原文: 須菩提。如恒河中所有沙數(shù)。如是沙等恒河。于意云何。是諸恒河沙。寧為多不。須菩提言甚多。世尊。但諸恒河尚多無數(shù)。何況其沙。須菩提。我今實言告汝。若有善男子。善女人。以七寶滿爾所恒河沙數(shù)三千大千世界。以用布施。得福多不。須菩提言。甚多。世尊。佛告須菩提。若善男子。善女人。于此經(jīng)中。乃至受持四句偈等。為他人說。而此福德。勝前福德。 了然譯文:須菩提,象恒河中所有的沙子一樣多,象這沙子數(shù)一樣多的恒河,您想說什么?這么多恒河的沙子,多不多呢?須菩提說:很多,佛陀。只算恒河已經(jīng)多到無法計算,更何況恒河中的沙子。須菩提,我現(xiàn)在明白地告訴你:如果有善男善女用堆滿象恒河沙數(shù)那樣多住所的三千大千世界的七寶來布施,他得的福德多不多呢?須菩提說:很多,佛陀。佛陀告訴須菩提:如果善男善女用這部《金剛經(jīng)》的道理,甚至只實踐四句偈語,并解說給別人聽,他的福德超過前面所說用恒河沙數(shù)三千大世界的七寶布施獲的福德多。
了然解悟:受持經(jīng)典并傳播佛經(jīng)解人困厄是積累無上福德的根本??!盁o為?!奔茨鶚勄鍍糁畼?,超越世間洪福。
①恒河沙數(shù)?:將恒河中的每一粒沙視為一條恒河,其沙數(shù)已不可計量,比喻物質(zhì)布施的福德雖大,但有限?。
?②七寶滿三千世界?:以珍寶充滿無量世界布施,所得福德比不上受持、解說《金剛經(jīng)》四句偈的功德?。
③財布施?,向外求福,以“有為法”修佛,福報有盡;法布施?,向內(nèi)開悟,以“無為法”修佛,自利利他,?;鄄豢上蘖?。因此修佛要破除對物質(zhì)福德的執(zhí)著,般若智慧才是究竟解脫之道?。
了然偈頌曰:
空有二字總巔倒,清福勝過鴻福高;
貧到金銀恨萬斛,富有江山悔如何?
清凈抓得七件寶,恒河沙數(shù)念婆娑;
請看月輝清依舊,佛偈四言是福報。
舉報