【原文】?
莊子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善為不龜(jūn)手之藥者,世世以洴(píng)澼(pì)絖(kuàng)為事??吐勚?qǐng)買(mǎi)其方百金。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼絖,不過(guò)數(shù)金,今一朝而鬻(yù)技百金,請(qǐng)與之?!偷弥哉f(shuō)(shuì)吳王。越有難,吳王使之將,冬,與越人水戰(zhàn),大敗越人。裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免于洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽(zūn),而浮于江湖,而憂(yōu)其瓠落無(wú)所容?則夫子猶有蓬之心也夫!”
?【譯文】?
莊子說(shuō):“你顯然不善于利用大的東西。宋國(guó)有個(gè)人善于制作防止手凍裂的藥,他家世世代代都以漂洗絲絮為生。有個(gè)客人聽(tīng)說(shuō)后,愿意出百金購(gòu)買(mǎi)他的藥方。他召集全族人商量說(shuō):‘我們世世代代漂洗絲絮,只不過(guò)能賺得幾金錢(qián)?,F(xiàn)在一旦賣(mài)出這個(gè)藥方就能獲得百金,不如就賣(mài)了吧!’客人買(mǎi)到藥方后,就去游說(shuō)吳王。當(dāng)時(shí)越國(guó)正對(duì)吳國(guó)構(gòu)成威脅,吳王就派他領(lǐng)兵。冬天,他和越國(guó)人在水上交戰(zhàn),把越國(guó)人打得大敗。吳王于是割地封賞他。同樣一個(gè)防止手凍裂的藥方,有人因此得到封賞,有人卻只能世代漂洗絲絮,這是因?yàn)槭褂玫姆椒ú煌,F(xiàn)在你有五石容量的大葫蘆,為什么不把它系在身上當(dāng)作腰舟,浮游于江湖之上,反而發(fā)愁它太大無(wú)處可容呢?看來(lái)你還是心竅不通??!”
【體悟】
1. 物性本然:不龜手之藥與五石之瓠,本質(zhì)無(wú)分貴賤,其“用”全在人心如何發(fā)掘,拘泥舊途則困,另辟蹊徑則通。
2. 智慧通變:宋人族人守漂洗之業(yè),客以藥方謀封地,一技之用因視角轉(zhuǎn)換而天差地別,暗喻突破思維定式方能見(jiàn)大用。
3. 心拘則滯:惠子見(jiàn)葫蘆“無(wú)所容”即掊之,莊子謂其“蓬之心”,諷人若困于功利之見(jiàn),則失萬(wàn)物之真趣。
【總結(jié)】
物無(wú)定用,惟心有別。拘于常者見(jiàn)瓠為廢,通于變者以瓠為舟。大用之妙,不在物,而在人能否破執(zhí)見(jiàn)、達(dá)真知。