克勞狄斯:(聲音洪亮,帶著刻意的親和)各位大人,先王的離世讓我們悲痛,但生活總要繼續(xù)——我已迎娶王后喬特魯?shù)拢仁菍?duì)兄長(zhǎng)的緬懷,也是為了穩(wěn)固丹麥的安寧。另外,關(guān)于挪威王子福丁布拉斯的挑釁,我已派使者前去交涉,此事很快會(huì)平息。
哈姆雷特:(聲音低沉,帶著壓抑的嘲諷)母親,“好”這個(gè)詞,在我聽(tīng)來(lái)太刺耳了。我的悲傷不是穿在身上的黑衣服,是藏在心里的——心里的冰,可不是幾句話就能融化的。
哈姆雷特:(獨(dú)白,聲音沙啞)才一個(gè)月!我父親的靈位還沒(méi)冷透,母親就嫁給了叔父——那個(gè)像賊一樣偷了我父親王位的人!這世界真可笑,連眼淚都是假的。
哈姆雷特:(毫不猶豫)我當(dāng)然去!若是真的是我父親的鬼魂,哪怕它來(lái)自地獄,我也要聽(tīng)它把話說(shuō)完。今晚午夜,露臺(tái)見(jiàn)。
第二幕
第一場(chǎng) 波洛涅斯府中
人物:
波洛涅斯(御前大臣)
雷歐提斯(波洛涅斯之子)
奧菲利婭(波洛涅斯之女,哈姆雷特戀人)
旁白:御前大臣波洛涅斯的府中,波洛涅斯和他的兒子雷歐提斯、女兒奧菲利婭在說(shuō)話
音效:壁爐柴火噼啪聲、絲綢衣料摩擦聲、窗外鳥(niǎo)鳴聲(輕快,與室內(nèi)凝重形成對(duì)比)
雷歐提斯:(聲音帶著臨行前的叮囑,指尖輕叩桌面)奧菲利婭,我再說(shuō)最后一遍——哈姆雷特的愛(ài)慕,你可別當(dāng)真。他是王子,婚姻由不得自己,對(duì)你的情意或許只是少年一時(shí)的心動(dòng),你千萬(wàn)別陷進(jìn)去。
奧菲利婭:(聲音輕柔,帶著一絲猶豫)可他的信里寫(xiě)得那樣懇切,眼神也不像假的……
波洛涅斯:(突然咳嗽一聲,打斷女兒的話,蒼老的聲音帶著不容置疑的威嚴(yán))雷歐提斯說(shuō)得對(duì)!奧菲利婭,把他給你的信拿出來(lái)。
旁白:奧菲利婭沉默片刻,才遞出信紙,發(fā)出翻動(dòng)紙張的聲音
波洛涅斯:(念信,語(yǔ)氣帶著嘲諷的抑揚(yáng)頓挫)“你是天上的星辰,我的靈魂為你燃燒……”哼,全是些詩(shī)人的空話!哈姆雷特這小子,分明是拿你尋開(kāi)心。從今天起,不準(zhǔn)再見(jiàn)他,也不準(zhǔn)再給他回信。
奧菲利婭:(聲音發(fā)悶,帶著委屈)可他要是來(lái)找我呢?
波洛涅斯:(斬釘截鐵)就說(shuō)你病了,不見(jiàn)客!我倒要看看,他沒(méi)了你的回應(yīng),還能裝多久深情。行了雷歐提斯,馬車該等急了,快走吧。
旁白:雷歐提斯嘆息一聲,腳步聲向門外走去,臨行前又回頭叮囑一句“照顧好自己”,門軸轉(zhuǎn)動(dòng)聲后,屋內(nèi)只剩父女二人
波洛涅斯:(拍了拍奧菲利婭的肩膀,語(yǔ)氣稍緩)我這是為你好。王室的情分最是靠不住,等你以后就懂了。
旁白:奧菲利婭沒(méi)應(yīng)聲,只有柴火噼啪聲在屋內(nèi)回蕩,片刻后,她輕聲啜泣的聲音漸起
第二幕
第二場(chǎng) 城堡大廳
旁白:宮廷里,克勞狄斯(新王)、喬特魯?shù)拢ㄍ鹾螅?、波洛涅斯、哈姆雷特、羅森格蘭茲(哈姆雷特舊友)、吉爾登斯吞(哈姆雷特舊友)在說(shuō)話。
音效:宮廷侍從的腳步聲(輕而急促)、羽毛筆在紙上滑動(dòng)的沙沙聲、遠(yuǎn)處傳來(lái)的樂(lè)聲(忽遠(yuǎn)忽近)
克勞狄斯:(聲音帶著憂慮,指尖敲擊王座扶手)波洛涅斯,你說(shuō)哈姆雷特最近行為怪異?是真瘋了,還是裝出來(lái)的?
波洛涅斯:(上前一步,語(yǔ)氣篤定)陛下,臣敢擔(dān)保,他是真瘋了!都是因?yàn)閵W菲利婭——自從臣不準(zhǔn)他們見(jiàn)面,哈姆雷特就像丟了魂,剛才還在花園里自言自語(yǔ),說(shuō)些聽(tīng)不懂的胡話。
旁白:此時(shí),哈姆雷特的腳步聲由遠(yuǎn)及近,腳步踉蹌,偶爾撞上廊柱發(fā)出悶響,他嘴里哼著不成調(diào)的歌謠
哈姆雷特:(哼唱著,聲音忽高忽低)玫瑰花謝了,夜鶯也不唱了……哎,這位老大人是誰(shuí)?哦,是波洛涅斯!您的胡子真白,像冬天的雪,就是少了點(diǎn)霜花的味道。
波洛涅斯:(轉(zhuǎn)向克勞狄斯,壓低聲音)陛下您看,他連我都認(rèn)不全了。
哈姆雷特:(突然湊近波洛涅斯,聲音變得狡黠)您有女兒?jiǎn)??我知道一位姑娘,她的眼睛像星星,可惜星星落進(jìn)了泥里——您說(shuō),泥里的星星還能發(fā)光嗎?
波洛涅斯:(臉色微變,卻只能賠笑)王子殿下說(shuō)笑了。
旁白:此時(shí),侍從通報(bào)羅森格蘭茲與吉爾登斯通求見(jiàn),二人腳步聲輕快地走進(jìn)大廳
羅森格蘭茲:(語(yǔ)氣熱切)哈姆雷特殿下!好久不見(jiàn)!
吉爾登斯通:我們聽(tīng)說(shuō)您身體不適,特意來(lái)探望。
哈姆雷特:(眼神驟然清明一瞬,隨即又恢復(fù)瘋癲,拍著二人的肩膀笑)是你們啊!我的老朋友!你們來(lái)艾爾西諾,是自愿的,還是被人請(qǐng)來(lái)的?
羅森格蘭茲:(略顯尷尬)自然是自愿來(lái)看您的。
哈姆雷特:(突然收住笑,聲音低沉)別騙我了。國(guó)王和王后派你們來(lái),是想探我的底吧?沒(méi)關(guān)系,我什么也不會(huì)說(shuō)——除非你們陪我看一場(chǎng)戲。
克勞狄斯:(趁機(jī)插話)看戲?哈姆雷特,你想看什么戲?朕立刻讓人安排。
哈姆雷特:(眼睛亮起來(lái),語(yǔ)氣興奮)我要請(qǐng)一群戲子來(lái),演一出《貢扎加之死》。里面講一個(gè)國(guó)王被弟弟毒死,弟弟又娶了王后——多有趣的故事??!
喬特魯?shù)拢海ò櫭迹┕防滋兀趺纯催@種陰沉的戲?
哈姆雷特:(轉(zhuǎn)向喬特魯?shù)?,聲音又變得冰冷)陰沉?母親,有些事比戲更陰沉,只是您不愿意看罷了。
旁白:波洛涅斯湊到克勞狄斯耳邊低語(yǔ),克勞狄斯點(diǎn)頭,隨即露出笑容
克勞狄斯:好,朕準(zhǔn)了。明天就讓?xiě)蜃舆M(jìn)宮,你好好看戲。
哈姆雷特:(鞠躬,語(yǔ)氣帶著嘲諷的恭敬)謝陛下恩典。那我先告退了——我要去給戲子們寫(xiě)幾句臺(tái)詞,保證比原劇更精彩。
旁白:哈姆雷特的腳步聲踉蹌著離開(kāi),嘴里又開(kāi)始哼起不成調(diào)的歌謠。大廳內(nèi),克勞狄斯與波洛涅斯交換了一個(gè)眼神。
波洛涅斯:陛下,他要演戲,說(shuō)不定能看出他瘋癲的真相。
克勞狄斯:(眼神深沉)不管是真是假,明天的戲,我們都得好好看。
——第二幕劇終——
第三幕
第一場(chǎng) 城堡大廳
旁白:宮廷里,新王克勞狄斯、王后喬特魯?shù)?、御前大臣波洛涅斯、王子哈姆雷特、波洛涅斯的女兒奧菲利婭在說(shuō)話。
音效:宮廷地毯的輕柔摩擦聲、窗外落葉被風(fēng)吹動(dòng)的沙沙聲、遠(yuǎn)處鐘樓的滴答聲(緩慢沉重,烘托緊張氣氛)
克勞狄斯:(聲音壓得極低,指尖攥著王座扶手)波洛涅斯,你確定這樣能試探出他的心思?
波洛涅斯:(躬身湊近,蒼老的聲音帶著篤定)陛下放心,臣已安排奧菲利婭在花園等候,哈姆雷特定會(huì)過(guò)去。我們躲在簾后,聽(tīng)他們說(shuō)話,便能知他是真瘋還是假瘋。
喬特魯?shù)拢海ㄕZ(yǔ)氣帶著一絲不安)若是傷了哈姆雷特的心……
克勞狄斯:(打斷王后)為了丹麥的安穩(wěn),只能如此。讓奧菲利婭過(guò)去吧。
旁白:奧菲利婭的腳步聲輕得像羽毛,她捧著一本詩(shī)集,站在大廳通往花園的拱門下。哈姆雷特的邁步由遠(yuǎn)及近,步伐緩慢,帶著若有若無(wú)的遲疑。
哈姆雷特:(突然停步,聲音低沉沙?。┥孢€是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問(wèn)題。默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無(wú)涯的苦難,通過(guò)斗爭(zhēng)把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?
奧菲利婭(渾身一顫):殿下……
哈姆雷特:(猛地轉(zhuǎn)身,眼神銳利如刀,直視奧菲利婭)你是誰(shuí)?來(lái)這兒做什么?
奧菲利婭:(聲音發(fā)顫,遞出詩(shī)集)殿下,這是您以前送我的書(shū),我還給您。還有您的禮物,也一并……
哈姆雷特:(突然狂笑,伸手打掉詩(shī)集,紙張散落一地)禮物?我送過(guò)你什么?我記得我從未愛(ài)過(guò)你!愛(ài)情是什么?是毒藥,是謊言,是魔鬼的誘餌!
奧菲利婭:(淚水奪眶而出,聲音哽咽)殿下,您怎么會(huì)這樣說(shuō)?您以前不是這樣的……
哈姆雷特:(突然收住笑,語(yǔ)氣冰冷刺骨)你父親在哪?
奧菲利婭:(慌亂低頭)他……他在家中。
哈姆雷特:(逼近一步,聲音帶著嘲諷)在家?我看是躲在某個(gè)角落,像老鼠一樣偷聽(tīng)吧!告訴你,奧菲利婭,別再癡心妄想,也別讓你父親再來(lái)煩我——否則,我不保證會(huì)做出什么事!
旁白:躲在簾后的波洛涅斯氣得渾身發(fā)抖,正要出聲,被克勞狄斯按住。哈姆雷特看了一眼顫抖的奧菲利婭,轉(zhuǎn)身大步離開(kāi),腳步聲決絕。奧菲利婭蹲下身,撿拾散落的書(shū)頁(yè),哭聲漸響。
波洛涅斯:(掀簾走出,心疼地扶起女兒)陛下您看見(jiàn)了吧!他不是瘋了是什么?連心愛(ài)的姑娘都這樣對(duì)待!
克勞狄斯:(眼神深沉,語(yǔ)氣凝重)不對(duì)……他的話里藏著鋒芒,不像是真瘋。傳我的命令,準(zhǔn)備船只,送他去英國(guó)——留在艾爾西諾,遲早是個(gè)禍患。
第三幕
第二場(chǎng)
旁白:城堡宴會(huì)廳(戲中戲現(xiàn)場(chǎng)),克勞狄斯、喬特魯?shù)隆⒐防滋?、波洛涅斯、奧菲利婭、戲子甲(飾演老王)、戲子乙(飾演毒殺者)、戲子丙(飾演王后)
音效:管弦樂(lè)聲(歡快開(kāi)場(chǎng),漸轉(zhuǎn)低沉)、觀眾席的輕笑聲(隨后驟然安靜)、戲臺(tái)上的道具碰撞聲
旁白:宴會(huì)廳中央搭起小戲臺(tái),戲子們身著古裝登場(chǎng)。哈姆雷特坐在角落,眼神緊盯著克勞狄斯的背影;奧菲利婭坐在王后身邊,仍帶著淚痕。
戲子甲:(飾演老王,聲音洪亮)今日天氣晴好,朕心甚悅。愛(ài)后,隨朕到花園休憩片刻?
戲子丙:(飾演王后,溫柔應(yīng)聲)遵陛下旨意。
旁白:戲子甲與戲子丙走下臺(tái),戲子乙(飾演毒殺者)鬼鬼祟祟登場(chǎng),手中握著一個(gè)陶罐。他趁戲子甲熟睡時(shí),將罐中液體倒入其耳中,戲子甲抽搐著倒地。
戲子乙:(面對(duì)觀眾,語(yǔ)氣得意)國(guó)王已死,王后終將是我的,王位也終將是我的!
旁白:此時(shí),克勞狄斯猛地站起身,酒杯摔在地上發(fā)出脆響,臉色慘白。
克勞狄斯:(聲音因憤怒而顫抖)停!這戲不準(zhǔn)再演了!來(lái)人,把戲子們趕出去!
旁白:侍從們匆忙上前,管弦樂(lè)戛然而止,戲子們慌亂退場(chǎng)。哈姆雷特站起身,嘴角勾起一抹冷笑。
哈姆雷特:陛下怎么了?這戲才剛到精彩處,您怎么就不高興了?
喬特魯?shù)拢海樕膊缓每矗┕防滋兀闾^(guò)分了!怎么能讓?xiě)蜃友葸@種戲?
哈姆雷特:(轉(zhuǎn)向喬特魯?shù)?,語(yǔ)氣帶著挑釁)過(guò)分?母親,這只是一出戲而已。難道您從戲里看到了什么不該看的?
旁白:看到情況不妙,波洛涅斯連忙上前打圓場(chǎng)。
波洛涅斯:陛下,王后,殿下許是一時(shí)興起。不如先讓王后回寢宮歇息,陛下也平復(fù)一下心緒?
克勞狄斯:(深吸一口氣,眼神陰鷙)好。哈姆雷特,你稍后到王后寢宮去,好好勸勸她。波洛涅斯,你先去王后寢宮躲著,聽(tīng)聽(tīng)他們母子說(shuō)什么。
旁白:克勞狄斯拂袖而去,喬特魯?shù)乱矌е瓪怆x開(kāi)。哈姆雷特站在原地,眼神閃爍,低聲自語(yǔ)。
哈姆雷特:他果然心虛了!父親的鬼魂沒(méi)有騙我,克勞狄斯就是兇手!
音效:腳步聲向王后寢宮方向走去,帶著決絕的沉重
第三幕
第三場(chǎng)
旁白:城堡走廊(克勞狄斯密室外)
克勞狄斯跪在密室前的十字架下,雙手合十,聲音顫抖著懺悔。
音效:祈禱聲(低沉模糊)、盔甲摩擦聲(哈姆雷特手持劍,腳步輕緩)、燭火燃燒的噼啪聲
克勞狄斯:上帝啊,我犯下了弒兄的罪孽,奪取了他的王位和妻子。我想懺悔,卻舍不得手中的權(quán)力;我想贖罪,卻不知如何才能洗凈鮮血……
旁白:哈姆雷特手持長(zhǎng)劍,悄無(wú)聲息地出現(xiàn)在走廊盡頭,劍尖直指克勞狄斯的后背。他停頓片刻,低聲自語(yǔ)。
哈姆雷特:他正在祈禱,若是此時(shí)殺了他,他的靈魂會(huì)升入天堂。不行,我不能讓他這樣輕松贖罪!我要等他在罪惡中狂歡時(shí),再送他下地獄,讓他的靈魂永世不得安寧!
旁白:哈姆雷特緩緩收回長(zhǎng)劍,輕手輕腳地轉(zhuǎn)身離開(kāi),腳步聲漸遠(yuǎn)??藙诘宜顾朴胁煊X(jué),猛地回頭,卻只看到空蕩蕩的走廊,他松了口氣,繼續(xù)祈禱,卻難掩眼中的慌亂。
——第三幕劇終——
第四幕
第一場(chǎng)
旁白:王后寢宮,喬特魯?shù)拢ㄍ鹾螅?、克勞狄斯(新王)看著波洛涅斯的尸體,喬特魯?shù)掳c坐在床邊,雙手捂著臉,聲音帶著哭腔和驚悸。
音效:衣料撕扯聲(余音未散)、王后急促的喘息聲、門軸被猛地撞開(kāi)的吱呀聲、侍衛(wèi)盔甲的沉重摩擦聲
喬特魯?shù)拢禾彀 娴寞偭耍∠褚活^失控的野獸,我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)那樣可怕的眼神!
旁白:克勞狄斯帶著侍衛(wèi)沖進(jìn)寢宮,腳步聲沉重如擂鼓,他一眼瞥見(jiàn)簾后波洛涅斯的尸體,旁邊的帷幕還在微微晃動(dòng)。
克勞狄斯:(聲音驟然緊繃,上前半步)王后!發(fā)生了什么?這是誰(shuí)?
喬特魯?shù)拢海偷靥ь^,淚水順著臉頰滑落)是波洛涅斯!哈姆雷特剛才沖進(jìn)來(lái),我還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),他就以為簾后是你,一劍刺了過(guò)去……他說(shuō)我背叛父親,說(shuō)我不配做母親,他眼里全是恨!
克勞狄斯:(眉頭緊鎖,指尖用力按在額角,轉(zhuǎn)向侍衛(wèi))把尸體抬下去,不許聲張!這要是傳出去,丹麥的顏面就徹底沒(méi)了。
旁白:侍衛(wèi)上前拖走波洛涅斯的尸體,布料摩擦地面的聲音沉悶刺耳??藙诘宜狗鲋鴨烫佤?shù)缕鹕?,語(yǔ)氣沉得像鉛。
克勞狄斯:他不是瘋,是狠。連無(wú)辜的人都敢殺,留著他遲早會(huì)殺了我們。傳我的命令,立刻備船,就說(shuō)派他去英國(guó)和談——等他到了英國(guó),自然有人替我們除掉他。
第四幕
第二場(chǎng)
旁白:城堡地牢外走廊,站著哈姆雷特的舊友羅森格蘭茲和吉爾登斯通。他們是奉克勞狄斯之命而來(lái)的。哈姆雷特被侍衛(wèi)押著走在走廊上,衣袍上還沾著淡淡的血跡,他神態(tài)平靜,甚至帶著一絲漫不經(jīng)心的笑意。
音效:鐵鏈拖地的嘩啦聲(哈姆雷特被輕縛)、腳步聲在石廊中回蕩的空曠回聲、遠(yuǎn)處地牢鐵門的吱呀聲
羅森格蘭茲:(快步上前,語(yǔ)氣帶著刻意的關(guān)切)哈姆雷特殿下,您沒(méi)事吧?國(guó)王陛下很擔(dān)心您,讓我們來(lái)接您去見(jiàn)他。
哈姆雷特:(停下腳步,眼神掃過(guò)二人,嘴角勾起嘲諷)擔(dān)心我?還是擔(dān)心我沒(méi)被你們看好,跑了?你們來(lái)艾爾西諾的那天,我就知道你們是他的獵犬——現(xiàn)在,獵犬要把獵物送到哪去?
吉爾登斯通:(臉色微變,避開(kāi)哈姆雷特的目光)殿下說(shuō)笑了,國(guó)王是要派您去英國(guó),處理兩國(guó)的重要事務(wù)。
哈姆雷特:(突然笑出聲,聲音在石廊中撞出回音)重要事務(wù)?是處理掉我這個(gè)“麻煩”吧。不過(guò)沒(méi)關(guān)系,我倒要看看,英國(guó)的海風(fēng)能不能吹醒一些人的糊涂賬。
旁白:侍衛(wèi)推了哈姆雷特一把,他踉蹌了一下,卻依舊笑著往前走。羅森格蘭茲與吉爾登斯通對(duì)視一眼,緊隨其后,腳步聲里藏著掩飾不住的慌亂。
第四幕
第五場(chǎng) 奧菲利婭的瘋癲
旁白:花園里,克勞狄斯和喬特魯?shù)律裆?,看著瘋了?span style="font-family: "Microsoft YaHei"; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400;">奧菲利婭,披散著頭發(fā),裙擺上沾著泥土和草屑,手里攥著一束野花,一邊走一邊哼唱著不成調(diào)的歌謠
音效:枯枝被踩斷的脆響(奧菲利婭在花園中徘徊)、花瓣飄落的輕響、奧菲利婭斷斷續(xù)續(xù)的哼唱聲(凄婉破碎)
奧菲利婭:(唱著,聲音忽高忽低,帶著哭腔)玫瑰花是愛(ài)情,紫羅蘭是忠誠(chéng)……可愛(ài)情枯了,忠誠(chéng)也死了,就像我父親,躺在冰冷的地上,再也不會(huì)叫我的名字了……
喬特魯?shù)拢海曇舭l(fā)顫,伸手想去扶她)奧菲利婭,別在這兒吹風(fēng),跟我回房好不好?
奧菲利婭:(猛地轉(zhuǎn)身,把花遞到喬特魯?shù)旅媲埃凵駵o散)王后娘娘,這花給您。它叫“忘憂花”,您戴上它,就不會(huì)再想那些傷心事了——就像我,不想哈姆雷特,不想父親,就不會(huì)疼了。
克勞狄斯:(低聲對(duì)喬特魯?shù)抡f(shuō))她是真瘋了,波洛涅斯的死和哈姆雷特的離開(kāi),把她逼垮了。派人看著她,別出什么意外。
旁白:奧菲利婭又轉(zhuǎn)身走向花園深處,哼唱聲越來(lái)越遠(yuǎn),混著風(fēng)聲,像一聲破碎的嘆息。喬特魯?shù)峦谋秤埃四ㄑ劢堑臏I水。
第四幕
第六場(chǎng) 哈姆雷特的信
音效:信紙展開(kāi)的沙沙聲、侍臣急促的腳步聲、窗外雷雨將至的悶雷聲
旁白:侍臣手持一封沾著海水的信,沖進(jìn)大廳,單膝跪地,交給克勞狄斯和喬特魯?shù)隆?/div>
侍臣:陛下!王后!是哈姆雷特殿下的信!他乘坐的船遇到了海盜,他被海盜擄走了,現(xiàn)在正在返回丹麥的路上!
克勞狄斯:(猛地站起身,一把奪過(guò)信,手指因用力而發(fā)白)什么?海盜?他怎么會(huì)活著回來(lái)!
旁白:克勞狄斯展開(kāi)信紙,快速瀏覽,臉色越來(lái)越沉。喬特魯?shù)聹惿锨埃曇魩е话病?/div>
喬特魯?shù)拢核爬镎f(shuō)什么?他還好嗎?
克勞狄斯:(把信扔在桌上,語(yǔ)氣陰鷙)他好得很!還說(shuō)要親自回來(lái)“謝”我派他去英國(guó)。這個(gè)孽障,連海盜都沒(méi)能除掉他——看來(lái),我得親自安排一場(chǎng)“歡迎宴”了。
旁白:悶雷聲從遠(yuǎn)處傳來(lái),大廳里的燭火猛地晃動(dòng)了一下,映得克勞狄斯的臉一半在光里,一半在陰影里。
——第四幕劇終——
第五幕
第一場(chǎng) 城堡外墓地
人物:哈姆雷特、霍拉旭、掘墓人、雷歐提斯(波洛涅斯之子)
音效:鐵鍬鏟土的悶響(持續(xù)不斷)、泥土落在棺木上的沙沙聲、烏鴉的嘶啞叫聲、風(fēng)吹過(guò)墓碑的嗚咽聲
旁白:城堡外的墓地,掘墓人光著腳,一邊用鐵鍬挖著土,一邊哼著粗鄙的歌謠。哈姆雷特與霍拉旭站在墓地邊緣,看著散落的骷髏頭骨,神色凝重。
掘墓人:(舉起一個(gè)頭骨,對(duì)著它說(shuō)話)你這家伙,生前說(shuō)不定是個(gè)大臣呢!當(dāng)年捧著架子訓(xùn)人的時(shí)候,怎么也想不到會(huì)被我挖出來(lái)當(dāng)墊腳的吧?
哈姆雷特:(走上前,聲音低沉)老人家,這墓是給誰(shuí)挖的?
掘墓人:(頭也不抬)還能是誰(shuí)?波洛涅斯大人的女兒,奧菲利婭小姐——聽(tīng)說(shuō)瘋瘋癲癲掉河里淹死了,可憐喲。
旁白:哈姆雷特猛地攥緊拳頭,霍拉旭連忙扶住他。此時(shí),遠(yuǎn)處傳來(lái)送葬隊(duì)伍的哀樂(lè),雷歐提斯一身黑衣,扶著奧菲利婭的棺木,腳步踉蹌地走來(lái))
雷歐提斯:(撲在棺木上,聲音撕心裂肺)奧菲利婭!我的妹妹!他們?cè)趺锤疫@樣草草埋了你?是哈姆雷特!是他殺了父親,逼瘋了你!我一定要讓他血債血償!
哈姆雷特:(從陰影中走出,眼神銳利)雷歐提斯,你別在這裝模作樣!奧菲利婭的死,我有責(zé)任,但真正的兇手不是我!
雷歐提斯:(猛地起身,撲向哈姆雷特)我殺了你!
旁白:兩人扭打在一起,鐵鍬倒地發(fā)出脆響,掘墓人嚇得躲到墓碑后?;衾襁B忙拉開(kāi)二人,雷歐提斯盯著哈姆雷特,眼里全是血絲。
第五幕
第二場(chǎng) 城堡宴會(huì)廳(御前決斗現(xiàn)場(chǎng))
人物:克勞狄斯(新王)、喬特魯?shù)拢ㄍ鹾螅⒐防滋?、雷歐提斯、霍拉旭、侍臣
音效:劍器碰撞的清脆聲響、觀眾席的竊竊私語(yǔ)聲、酒杯倒酒的汩汩聲、王后倒地的悶響
旁白:宴會(huì)廳中央鋪著紅地毯,克勞狄斯坐在王座上,嘴角掛著虛偽的笑。哈姆雷特與雷歐提斯手持長(zhǎng)劍對(duì)立,劍鞘上鑲嵌的寶石在燭火下閃著冷光。
克勞狄斯、:(舉起酒杯)各位大人,今日是哈姆雷特殿下與雷歐提斯先生的友誼決斗,無(wú)論輸贏,都是丹麥的榮耀。來(lái),為他們干杯!
旁白:決斗開(kāi)始,長(zhǎng)劍碰撞聲密集如雨。前幾個(gè)回合,哈姆雷特步步退讓,雷歐提斯卻招招致命——他的劍刃早已被克勞狄斯涂上劇毒,劍柄里還藏著毒酒。
喬特魯?shù)拢海粗o張,端起桌上一杯酒)哈姆雷特,我的兒!喝口酒歇歇!
克勞狄斯:(突然出聲阻止)別喝!那是……
旁白:話未說(shuō)完,喬特魯?shù)乱褜⒕埔伙嫸M。此時(shí),雷歐提斯趁哈姆雷特分神,用毒劍刺中他的肩膀,鮮血瞬間染紅了哈姆雷特的衣袍。
哈姆雷特:(察覺(jué)不對(duì),反手奪過(guò)雷歐提斯的劍,刺向他的胸膛)你劍上有毒!
旁白:雷歐提斯倒在地上,看著自己滲血的傷口,突然笑了起來(lái)。
雷歐提斯:有毒的何止是劍!王后喝的酒,也是陛下準(zhǔn)備的毒酒!哈姆雷特,我們都被他算計(jì)了!
旁白:?jiǎn)烫佤數(shù)峦蝗晃孀⌒乜?,臉色慘白地倒在地上。
喬特魯?shù)拢汗防滋亍评铩卸尽?/div>
旁白:哈姆雷特看著母親倒地,又看向驚慌失措的克勞狄斯,眼神瞬間燃起怒火。他抓起地上的毒酒,沖到克勞狄斯面前。
哈姆雷特:你這個(gè)弒兄娶嫂的兇手!這杯酒,還給你!
旁白:他捏住克勞狄斯的下巴,將毒酒灌了進(jìn)去,隨即用毒劍刺穿他的心臟。克勞狄斯掙扎了幾下,倒在王座前,鮮血染紅了地毯。
第五幕
第二場(chǎng) 城堡宴會(huì)廳(終局)
人物:哈姆雷特、霍拉旭、雷歐提斯(瀕死)
音效:劍落地的脆響、哈姆雷特的喘息聲、雷歐提斯的最后遺言、遠(yuǎn)處傳來(lái)的軍隊(duì)腳步聲
旁白:雷歐提斯躺在地上,氣息微弱,看著哈姆雷特。
雷歐提斯:哈姆雷特……我原諒你了……是克勞狄斯挑唆我……你快……快找解藥……
旁白:雷歐提斯說(shuō)完,頭一歪,沒(méi)了氣息。哈姆雷特的視線開(kāi)始模糊,他靠在柱子上,看向霍拉旭。
哈姆雷特:霍拉旭……別難過(guò)……這出戲,終于要落幕了。你要活下去,把這一切告訴世人……讓他們知道真相……
旁白:此時(shí),遠(yuǎn)處傳來(lái)軍隊(duì)的腳步聲——挪威王子福丁布拉斯率軍攻占了艾爾西諾。哈姆雷特用盡最后一絲力氣,指向福丁布拉斯的方向。
哈姆雷特:丹麥的王位……就交給……福丁布拉斯……
旁白:他的手無(wú)力垂下,身體滑落在地?;衾窆蛟谒磉?,抱著他的身體,淚水落在哈姆雷特的臉上。
霍拉旭:殿下!殿下!
旁白:福丁布拉斯率軍沖進(jìn)大廳,看著滿地的尸體,神色凝重。他走到哈姆雷特身邊,緩緩摘下頭盔。
福丁布拉斯:把這位王子厚葬吧。他的故事,會(huì)成為丹麥最悲壯的傳說(shuō)。
(音效:軍隊(duì)的腳步聲整齊劃一,哀樂(lè)聲再次響起,與風(fēng)吹過(guò)城堡的嗚咽聲交織在一起,漸弱,漸遠(yuǎn))
——全劇終——
原著:

舉報(bào)
查看全文