[北京頭條]品賞浙江詩人童月亮老師的佳作:《芳香》「飄舞的劍」(8931輯)

芳香
文/童月亮
秋風(fēng)秋雨秋葉黃
換取冬季一片爽
告別十月金秋時
立冬仍聞菊花香
這首小詩《芳香》以簡潔的筆觸勾勒出秋冬交替的意境,既有季節(jié)更迭的時序感,又暗含生命輪回的哲思。讓我們來細細品味:
一、意象編織的時空畫卷
首句“秋風(fēng)秋雨秋葉黃”以三“秋”疊用,配合風(fēng)、雨、黃葉的意象,瞬間鋪開深秋蕭瑟的畫卷。這種密集的意象排列令人想起杜甫“無邊落木蕭蕭下”的蒼茫,但第二句“換取冬季一片爽”筆鋒一轉(zhuǎn),用“換取”二字將自然擬人化,暗示凋零背后藏著新季節(jié)的饋贈。
二、矛盾中的生命張力
最妙的是后兩句的轉(zhuǎn)折。十月金秋的告別本該是繁華落盡,詩人卻偏在立冬時節(jié)“仍聞菊花香”。這里存在雙重矛盾:一是時序上冬季與菊花(秋花)的反常,二是視覺凋零與嗅覺芬芳的感官對比。這種矛盾恰恰揭示出自然界的深層秘密——生命的絢爛從不輕易退場,就像陶淵明“采菊東籬下”的悠然穿越時空,在冬日依舊散發(fā)暗香。
三、留白處的東方美學(xué)
全詩未直接抒情,但通過“取爽”“聞香”的細微體驗,將人對季節(jié)的眷戀與驚喜藏于字里行間。猶如中國傳統(tǒng)寫意畫,在枯筆淡墨間留出想象空間:那在冬風(fēng)中搖曳的殘菊,何嘗不是對時光溫柔的抵抗?這種含蓄與日本俳句“古池や蛙飛び込む水の音”的剎那禪意有異曲同工之妙。
四、語言節(jié)奏的巧妙經(jīng)營
詩句采用“三三四三”的錯落結(jié)構(gòu),打破傳統(tǒng)七言節(jié)奏。首句連綿的“秋”字如落葉簌簌,次句“換取”突然收束,末句“仍聞”又悠然延長,語音的頓挫與季節(jié)轉(zhuǎn)換的呼吸暗暗契合。這種設(shè)計比嚴格押韻更顯靈動,恰似李清照《聲聲慢》中“尋尋覓覓”的音韻實驗。
若要說可斟酌之處,或許“一片爽”的表述稍顯直白,但正因這份質(zhì)樸,反而與整體清新格調(diào)相得益彰。就像王維《山中》的“荊溪白石出”,用最淺近的語言承載最深邃的意境。
這首小詩在十六字間完成了一場季節(jié)的禪辯:它告訴我們逝去并非終結(jié),而是以另一種形式延續(xù)。當世界在寒冷中沉默,總有一種芳香,能在時間裂縫中倔強地生長。


