
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
圖片由作者提供
上海外國語大學賢達經(jīng)濟人文學院
“中國與世界”通識大講堂
——《中日藝術歌曲的新話及譯配演唱》講座
歌聲跨語而來,文化于音符間流轉(zhuǎn)。
翻譯與演繹,開啟中日藝術的新話。
主講人: 潘幽燕
時間: 2025年11月13日(星期四)18:00–19:30
地點: 綜合樓同傳教室
主持人: 鄧俊玲
中日兩國一衣帶水,文化相通,藝術相融。音樂作為情感與思想的共鳴體,既是語言之聲,又是文化之心。
潘幽燕教授以其深厚的藝術修養(yǎng)與跨文化研究視野,在本次“中國與世界”通識大講堂中,以《中日藝術歌曲的新話及譯配演唱》為題,
從歌詞譯配、聲韻探究到演唱風格,
展開了一場兼具學術深度與藝術溫度的探索。
本次講座吸引了230位師生熱情參與,
現(xiàn)場氛圍融洽,思維與歌聲同頻共振。
講座內(nèi)容融匯中日藝術歌曲的歷史源流、語音韻律、文化意象與演唱技藝,
既展現(xiàn)了音樂語言的審美之美,
又彰顯了文化交流的思想之光。
聽眾于學術中得啟迪,于歌聲里見共鳴。
七絕 中日藝術歌曲新話講座紀念
潘 幽 燕
講座繁開學術花,
一衣帶水映天涯。
歌詞譯配探聲韻,
文化交流意趣華。
中日樂聲里的回響
——記《中日藝術歌曲的新話及譯配演唱》講座
文:潘幽燕
十月的余溫還未散盡,十一月的風就裹著初冬的軟意漫了過來。
2025年11月6日上午,忙完手頭工作與兩場活動的準備,紛亂的心緒漸漸沉淀。把傍晚講座的脈絡在腦海里過了又過,指尖下意識打著節(jié)拍,輕輕練了幾段聲線,為這場要聊“歌與遠方”的分享攢足狀態(tài)。中午的簡餐對味:韭菜盒子咬開滿是鮮香,土豆絲配著友人自制的哈爾濱紅腸,撒上幾粒紅辣椒提味,家常的熱乎氣熨帖了身心。換上暗暖紅的連衣裙,外披一件素白外衣,我便踏上了去往上海外國語大學賢達經(jīng)濟人文學院的路。近一小時的車程里,窗外的風景緩緩后退,心里既揣著對學術分享的沉靜,又藏著與年輕學子相遇的雀躍。
四點十分,車子穩(wěn)穩(wěn)停在校園門口,田教授與陸老師早已在那兒等候,笑容像晚秋的陽光,暖融融的不刺眼。校園里的歐式建筑巍然矗立,廊柱與尖頂透著典雅,金黃的銀杏葉鋪滿小徑,踩上去該是沙沙作響的溫柔——可惜來不及細賞,便跟著老師們徑直走進了綜合樓的同傳教室。會場布置得井井有條,負責的老師笑著說:“咱們這‘通識大講堂’可是搶手得很,每學期報名一放出來就秒空!”今夜,兩百多位學生坐滿了教室,再加上幾位業(yè)界專家和任課教師,空氣中滿是年輕的好奇與期待,熱度悄悄往上攀升。
調(diào)試好PPT、音響和提前準備的音視頻片段,一切都順順利利。有位老師忽然提議:“講座結尾能不能唱兩首歌?學生們肯定喜歡!”我笑著應下,又特意補充:“多留些時間和同學們互動吧,想問什么、想聊什么,咱們互動說?!弊叱鼋淌彝笟鈺r,走廊里立著印滿講座主題的海報展架,幾位老師熱情地拉著我合影,夕陽透過歐式拱窗斜斜照進來,在墻上投下斑駁的光影,溫柔得像首慢節(jié)奏的歌。隨后,田建國教授、鄧俊玲老師和陸老師邀我去校園食堂小聚,途中路過新建的圖書館和教學樓,遠處的燈火次第亮起,映在玻璃幕墻上映,像夜幕初垂時綴滿的星子,亮得讓人更覺溫馨。。
食堂明凈又寬敞,飯菜色香可口。席間和鄧老師聊起互動環(huán)節(jié),我倆曾在虹口校區(qū)合作過一次,默契十足:不光要解答同學們的疑問,更想借著提問,引導大家琢磨“音樂怎么跨越大洋傳承”“譯配怎么既留原味又接地氣”這些藏在歌聲里的學問。飯后趕回教室時,已近五點五十,推開門的瞬間,暖意撲面而來——學生們早已坐得滿滿當當,眼神里滿是專注與好奇,像一群等著拆禮物的孩子。六點整,鄧老師用沉穩(wěn)的聲音拉開了講座的序幕,《中日藝術歌曲的新話及譯配演唱》的分享,正式開始了。
我從“一衣帶水”的文化淵源說起,把中日藝術歌曲的故事慢慢鋪展開來:《櫻花》里飄著的日式清雅,《北國之春》藏著的鄉(xiāng)土眷戀,《四季歌》流轉(zhuǎn)的靈動韻味,《早春賦》溢出的詩意盎然;還有《旅愁》與《送別》的跨時空呼應,《歸燕》承載的鄉(xiāng)愁點點,《千與千尋》《清風萬縷》治愈人心的旋律……每聊一首,就穿插一段音視頻片段,細細拆解歌詞譯配里的門道——怎么讓中文的平仄對仗日文的音拍,怎么在傳遞原意時留住詩歌的意境,怎么讓兩種語言在旋律里和諧共舞。我總想著讓大家明白:音樂從來都是無界的橋,它能讓兩個國家的文化在聲韻里彼此照亮,也能讓不同語言的人,聽懂藏在旋律里的喜怒哀樂。
互動環(huán)節(jié)果然熱鬧,學生們的提問既真誠又有想法,聽得我心里暖暖的。
有同學舉手:“老師,為什么日文歌曲里總愛夾雜英文呀?這不會影響譯配嗎?”
我笑著答:“日語里本就有豐富的外來語系統(tǒng),片假名表音的特性讓語言自帶流動性,加點英文既添了節(jié)奏的跳躍感和時尚感,也藏著日本文化的開放包容;譯配時咱們不用刻意回避,反而要順著旋律,讓中文表達既不違和,又能留住這份多元的韻味,這正是跨文化音樂的妙處呀?!?/p>
又有同學問:“唱非母語的歌,怎么才能‘唱詞唱情’時,真正把情感和情緒傳出去呢?”
我望著他認真的眼睛說:“先吃透歌詞里的故事和文化背景,讓腦海里浮現(xiàn)出具體的畫面——是櫻花飄落的靜,還是思念家鄉(xiāng)的暖;再把這份畫面感融進呼吸里,藏在眼神中,通過聲音的輕重緩急傳遞出來。你看,情感從來不是語言的附屬品,它是聲音里的心跳,是目光里的溫度,能跨越所有界限?!?/p>
還有同學追問中日藝術歌曲的審美差異,聊起譯配時的取舍難題,我借著具體作品一一拆解,慢慢引導大家思考:文化的美好,既在于各有千秋的獨特,更在于能彼此讀懂的共通。
分享的尾聲,我清了清嗓子,唱起了《淚そうそう》(《眼淚滴滴》),一邊唱一邊比著手語。輕柔的旋律在教室里流淌,剛才還熱鬧的教室瞬間靜了下來,只剩歌聲在空氣中盤旋,燈下的光映在每一張年輕的臉上,亮閃閃的。七點二十五分,最后一個音符落下,掌聲如潮水般涌來,經(jīng)久不息。應著學生們的點唱,我又用中日雙語唱起了《我只在乎你》,熟悉的旋律響起,全場學生輕輕跟著哼唱,溫柔的音浪在教室里起伏,那一刻,語言不再是隔閡,歌聲成了我們最默契的對話。
夜深了,講座圓滿落幕,老師們卻沒急著散去,陪著我參觀了校園里即將落成的音樂廳。聽他們說起賢達學院已經(jīng)走過了二十載春秋,如今在校生逾萬人,單是外語專業(yè)就有四百余名學子,心里不由得生出幾分敬意與感動——這方校園,正用包容的姿態(tài),孕育著一代又一代懂文化、愛藝術的年輕人。
那一夜美麗壯觀的賢達校園,燈火與歌聲交織,青春與學問同頻共振。我深深覺得,音樂從來不止是聽覺的藝術,更是流動的文化語言。當旋律越過國界,當歌詞在另一種語言中獲得新生,我們便重新讀懂了“美”的邊界——它從不在某一種語言里,而在每一顆懂得共情的人心里。
“洋為中用”從來不是簡單的照搬借鑒,而是讓他者的聲音,照亮我們自己的思考;中日藝術歌曲的互譯與演唱,也不只是字與音的對接,更是心與心的共鳴。就像我常想的:音樂是橋,語言是舟,文化的海洋,正因為彼此擺渡,才變得愈發(fā)遼闊。而心與心在音符間的共振,恰是藝術最動人的意義。
2025.11.6 ,于上海外國語大學賢達經(jīng)濟人文學院 · 綜合樓同傳教室。.
結語
本次講座以音樂為橋梁,以文化為紐帶,展示了中日藝術歌曲的獨特魅力與深厚底蘊。學術與藝術并行,思想與美感共生,彰顯了賢達學院在國際化人文教育中的開放視野與學術格局。
2025年11月6日,上海外國語大學賢達經(jīng)濟人文學院綜合樓同傳教室。
潘幽燕簡介:抒情女高音潘幽燕,現(xiàn)執(zhí)教上海師范大學音樂學院,上海協(xié)申聯(lián)合大學/國家開放大學循環(huán)經(jīng)濟學院特聘教授。東京藝術大學獨唱科碩士。1996年取得日本第一位外籍人士“新進音樂家”稱號。曾獲第二屆亞洲留學生歌唱比賽第一名;獲意大利VIVA聲樂比賽“最優(yōu)秀獎”;維也納金色大廳歌舞音樂總決賽「舉劍箏硯---中國夢」領銜表演獲得團體金獎、個人榮獲“雪絨花獎”;「首屆 鄧麗君歌唱大賽總決賽」冠軍。在海內(nèi)外舉辦了數(shù)百場的個人獨唱音樂會,并且參與諸多重大國際性演出,長期活躍在音樂舞臺,收獲了無數(shù)獎狀和榮譽,有“幽燕美民通”之譽。