《立冬書:致千里外的你》
文/天宇/原創(chuàng)首發(fā)
霜在窗沿寫第一行詩時
我正數(shù)著玻璃上的冰花——
每一片都像你去年織的圍巾,
針腳里藏著未說盡的溫度。
風(fēng)從北方來,卷走最后一枚銀杏
像極了你走的那天,行李箱輪子
碾過落葉的聲音,輕得像一聲嘆息。
可我知道那不是結(jié)束,是季節(jié)在替我們 練習(xí)如何把思念拉得更長、更長——
比候鳥的遷徙線更固執(zhí),比月光的郵路更綿密。
此刻我在爐邊煨熱姜茶,霧氣漫上鏡片
恍惚看見你坐在對面,指尖碰著杯沿
“小心燙”的話還沒出口,就散成白汽
飄向千里外的城市。那里的梧桐該落光了吧?
你是否也站在樹下,讓同一片月光
替我吻一吻你發(fā)梢的雪?
立冬的夜總愛翻舊物,毛衣箱底壓著
我們的合照,邊角已起毛邊。但照片里的笑
還那么新,像昨天剛發(fā)生的事——
你說要陪我看八十場初雪,要在老藤椅上
刻下兩個名字,要讓所有的冬天
都成為“我們”的注腳。
把“想你”拆成三百次日出日落,
把“愛你”疊進每一通未接來電的震動里。
等下一個立冬,我要帶著曬透的桂香出發(fā),
沿著鐵軌的走向,去認領(lǐng)那個
藏在歲月褶皺里的約定:
一生一世,不離不棄,永不分離——
就像兩粒種子,無論被風(fēng)吹多遠,
終會在春天的土壤里,重新認出彼此的形狀。