《咖啡屋》
——我在愛(ài)無(wú)言的背影里等你
作者/杜勁松
英譯/紫橙
城市的喧囂
在寒風(fēng)中,集體肅靜。
秋蟲(chóng)偶爾孤寂的鳴叫,
劃破了夜的寂靜……
在你離去的咖啡屋,
為我的真誠(chéng)旌旗吶喊,
為你的薄情喊冤叫屈。
一枚心形的純潔,
綿纏在午夜后的咖啡杯中。
卡布其諾正在
旋渦中迷失自我,
不知道該拿什么溫暖你。
霜寒能否將愛(ài)情純真保鮮?
一杯濃烈愛(ài)情的飲品,
在茫茫無(wú)邊夜色中,
開(kāi)始分不清黑與白。
在你消逝的背影后,
開(kāi)始辨不明是與非。
咖啡的濃烈毫無(wú)原則地將
不堪脆弱的心撕成碎片,
一片一片地吞噬……
不忍性感的紅唇
去溫暖——
早已涼過(guò)氣的卡布其諾,
靜坐在黑夜的嘲笑中,
眼淚順著面頰肆無(wú)忌憚。
再一次,再一次
在愛(ài)情的旋渦中淪陷。
尊嚴(yán),任世俗的怪獸踐踏!
在冰冷的咖啡屋,
我在你鄙夷的咖啡里,
拼命加糖、加糖……
甜蜜的回憶能否
再次被喚醒?
心里美滋滋,盡管手里
捧著一杯苦咖啡
一杯冷成——
鐵石心腸一樣的苦咖啡。
我依然等你回來(lái),
回來(lái)一起細(xì)品
眼前加過(guò)糖的飲品,
我在愛(ài)無(wú)言的背影里等你,
你不來(lái),我不走!
我在愛(ài)無(wú)言的背影里等你,
你不來(lái),我不老!
《Cafe house》
--I wait for you in the love silent figure
The text/Dujinsong English translation/purple orange
The hustle and bustle of the city
In the wind, a collective silence.
Autumn insect occasionally lonely,
Through the stillness of the night...
In the cafe, you have left me,
For my sincerity with banners,
Your fickle or cry foul.
A purity of heart,
Cotton wrapped in the middle of the night after the coffee cup.
Cappuccino is
Get lost in the whirlpool,
Don't know what to get you warm.
Frostbite will put love pure fresh?
Drink a cup of strong love,
In the vast boundless darkness,
Began not to be able to distinguish black and white.
After you have gone back,
Start distinguishes the unknown is and not.
Strong coffee will without principle
So fragile heart to shreds,
Swallowed one piece...
Sexy lips
To go to the warm --
Already cold gas cappuccino,
Sit in the dark laugh at,
Tears rolled down his cheeks.
Once again, again
In the vortex of love in the fall.
Dignity, secular monster trample!
In the cold coffee shop,
When I was your disdain coffee,
Desperately sugar sugar...
Sweet memory ability
Be awakened again?
Flattered, though
Holding a cup of bitter coffee
A cup of cold into --
A heart of stone like bitter coffee.
I am still waiting for you to come back,
Fine goods together
At present a sugar drinks,
I wait for you in the silent love of figure
You don't come, I don't go!
I wait for you in the silent love of figure
You don't come, I am not old!

【作者簡(jiǎn)介】
青年導(dǎo)演/編劇 詩(shī)人/詞作家
編劇院線電影曾獲“五個(gè)一工程”獎(jiǎng),入選改革開(kāi)放40年中國(guó)電影成就影展,廣東省文聯(lián)援藏主題電影展影片。作品曾獲第四屆意大利中國(guó)電影節(jié)“最佳故事片獎(jiǎng)”、“最佳女演員”獎(jiǎng);獲第11屆新西蘭中國(guó)電影節(jié)暨首屆華語(yǔ)電影“金蕨葉獎(jiǎng)”,參與作品入圍2023北京電影民族電影展;獲第32屆廣東省“廣播影視獎(jiǎng)”,院線紀(jì)錄片電影入圍第三屆華語(yǔ)紀(jì)錄電影大會(huì);執(zhí)行導(dǎo)演紀(jì)錄片曾獲“NICFF“尼維斯國(guó)際電影節(jié)最佳紀(jì)錄片提名、“最佳紀(jì)錄片人物金獎(jiǎng)”、中國(guó)公益影像節(jié)“金蝴蝶獎(jiǎng)”等,獨(dú)立或參與創(chuàng)作過(guò)多部電影、電視劇,及原創(chuàng)主題曲、插曲等。