詩行澳洲
(組詩)
作者:(越南華文詩人)譚仲玲
國際詩會的人,跟東南亞詩會的基本不同的一群。相識的不多。他們舉辦得很成功,細節(jié)和章程都安排得很好。我一路有把自己對地方的感觀寫一下,請給予批評指教哦。 ——題記
悉尼歌劇院
詩在歌劇院招手
迎來國際友人聚集
貝殼以不同的姿勢
將風(fēng)帆力度展示
三角層疊
建築的藝術(shù)
溫婉平和
米黃的色素
碧藍的海水打著節(jié)拍
與港灣大橋?qū)庫o對視
且繞場一圈
讓詩歌留取紀念
悉尼大樹
都說百年時間了
多款多樣的樹
擺著千姿百態(tài)的
枝椏和根莖
圈圈龜裂的樹身
層層剝離的樹皮
光滑無暇的樹幹
闊若無邊的樹頂
悉尼市內(nèi)的大樹
笑對遊客說
大自然的植物
沒有“年老”的名詞
邦迪海灘
大海的水活潑湛藍
金色的沙細膩無限
從來只彙集
遊客的
歡聲笑語
25年12月14日
緣何傳來不盡的槍擊?
驚心動魄的逃跑和尖叫
比海水的翻騰更激烈
子彈掃射群眾
泯滅了人性的善良
海浪仍在翻滾
卻是悸動的忐忑不安
教堂與寺廟
聖瑪麗大教堂
護國觀音廟佛殿
宏偉莊嚴
都合掌祈禱跪拜吧
願世界和平
沒有爭戰(zhàn)
聖母低頭
觀音垂目
唯世人貪嗔癡
不息 不歇 不斷
仰首白雲(yún)藍天
誰又在遠方
點燃起硝煙
詩渡風(fēng)帆與硝煙
——讀組詩《詩行澳洲》隨筆
作者:杜 川
文字是靈魂的拓印。越南女詩人譚仲玲攜南洋椰風(fēng)里的潮氣踏上澳洲土地,在悉尼歌劇院的貝殼弧光里,觸到了文明更鋒利的棱角。這場始于詩歌對話的遠行,終在硝煙與禱告聲中,淬煉成一束灼燙的目光,直抵人類命運的幽深之處。
初讀《悉尼歌劇院》,原以為是慣常頌歌,詩人卻偏要撕開表象?!霸娫诟鑴≡赫惺帧保还P落,混凝土龐然大物便有了呼吸。米黃色墻體漫著悉尼港的咸澀,三角瓣膜在季風(fēng)里開合,把海洋韻律譯成幾何詩行。最驚艷是“碧藍的海水打著節(jié)拍/與港灣大橋?qū)庫o對視”,浪濤與鐵橋的沉默對白里,藏著東方人對秩序之美的驚詫。那些被西方稱作“國際語言”的弧線,在她眼中,是母親分娩時繃緊的肌腱,是文明破殼的陣痛,亦是榮光本身。
雨林鏡頭拉開,《悉尼大樹》的墨痕驟然粗糲。她撫摸樹身龜裂的溝壑,像破譯一部倒寫的史詩?!岸颊f百年時間了”,可年輪里藏著更古遠的秘密——剝落的樹皮是時光的鱗片,光滑軀干是歲月磨亮的鏡面,闊如穹頂?shù)闹θ~,正于天空書寫生存宣言?!靶τ慰驼f/大自然的植物/沒有‘年老’的名詞”,禪意低語落處,殖民者眼中的“古跡”轟然坍縮,成了生命循環(huán)里一個輕淺的逗點。落筆剎那,她該看見自己的發(fā)絲在墨水瓶里生根,與地下樹根悄悄纏繞。
溫柔終被現(xiàn)實撕裂?!栋畹虾烽_篇漾著蜜糖色:“活潑湛藍的海水”“細膩無限的金沙”,直到“25年12月14日”如利刃劃破紙頁。前一刻漂著沖浪板白浪的沙灘,瞬間被槍聲釘進歷史的創(chuàng)口。“子彈掃射群眾/泯滅了人性的善良”,這行字像鐵錨砸穿抒情水面,露出文明沙灘下的暗流。結(jié)尾最是殘忍,“海浪仍在翻滾/卻是悸動的忐忑不安”,浪花里藏著孩童沒吹破的肥皂泡,藏著母親遺落的珍珠耳環(huán),還藏著詩人碎在沙礫上的詩稿。
《教堂與寺廟》成了最后的避難所?!笆ツ傅皖^”與“觀音垂目”在經(jīng)卷里相遇,東西方神祇的慈悲竟如此相似。香灰落在蒲團上,像未干的淚痕;燭火搖曳間,貪嗔癡化作黑蝶,撲向供桌的鮮果?!跋慊衣涑珊推进潯?,最震撼的一筆,讓戰(zhàn)火撕碎的信仰碎片,在祈禱聲里重新羽化。可結(jié)尾詰問如芒在背:“仰首白云藍天/誰又在遠方/點燃起硝煙”,這一問,讓所有和解的修辭都顯出蒼白底色。
悅讀這組詩,總想起詩人題記里的話:“把自己對地方的感觀寫一下”。正是這份帶著體溫的感觀,讓悉尼港的風(fēng)有了重量,讓古樹年輪長出溫度。她從不用辭藻堆砌風(fēng)景,只讓事物自己開口——讓貝殼舒展力度,讓大樹訴說歲月,讓海灘迸出尖叫,讓神像垂下眼眸。這種“不說教”的誠實,是詩歌最鋒利的武器。當(dāng)硝煙再起時,這些浸著呼吸的詩行,便是照亮暗夜的螢火。
越南女詩人譚仲玲的澳洲之行,是一場靈魂的朝圣。她用華語的韻律丈量悉尼灣,用鋼筆在宣紙上洇出澳洲輪廓,最終在詩行里,凝結(jié)成人類共通的胎記——我們建起歌劇院,卻忘了給子彈造一間懺悔室;我們供奉神像,卻任由戰(zhàn)火啃噬香火。而這,正是詩歌存在的意義:在風(fēng)帆與硝煙之間,為靈魂留一處柔軟的坐標。