愛(ài)爾蘭詩(shī)人威廉·巴特勒·葉芝的詩(shī)歌風(fēng)格獨(dú)特,融合了浪漫主義、象征主義等多種元素,其“最美”的評(píng)判因人而異,但以下20首詩(shī)常被讀者和評(píng)論家們推崇,涵蓋了他不同創(chuàng)作階段的代表作:
2. 《隨時(shí)間而來(lái)的真理》
3. 《湖心島茵尼斯弗利島》
我就要起身走了,因?yàn)閺脑绲酵韽囊沟匠?/div>
我聽(tīng)得湖水在不斷地輕輕拍岸;
不論我站在馬路上還是在灰色人行道,
總聽(tīng)得它在我心靈深處呼喚。
4. 《在柳園那邊》
在柳園那邊,我和我愛(ài)曾經(jīng)遇見(jiàn);
她走過(guò)柳園,踩著雪白的小腳。
她叫我對(duì)愛(ài)情放輕松,像樹(shù)上生長(zhǎng)的柳條;
但我太年輕太傻,無(wú)法同意她的話。
在河邊的草地,我和我愛(ài)曾經(jīng)并肩而立,
在我斜斜的肩膀,她擱過(guò)雪白的小手。
她叫我對(duì)生活放輕松,像河堰上生長(zhǎng)的青草;
但我那時(shí)太年輕太傻,如今只有滿眼淚水。
5. 《柯?tīng)柷f園的天鵝》
樹(shù)木披上了美麗的秋裝,
林中的小徑一片干燥,
在十月的暮色中,流水
把靜謐的天空映照,
一塊塊石頭中漾著水波,
游著五十九只天鵝。
自從我第一次數(shù)了它們,
十九度秋天已經(jīng)消逝,
我還來(lái)不及細(xì)數(shù)一遍,就看到
它們一下子全部飛起。
大聲拍打著它們的翅膀,
形成大而破辭的圓圈翱翔。
我凝視這些光彩奪目的天鵝,
此刻心中涌起一陣悲痛。
一切都變了,自從第一次在河邊,
也正是暮色朦朧,
我聽(tīng)到天鵝在我頭上鼓翼,
于是腳步就更為輕捷。
還沒(méi)有疲倦,一對(duì)對(duì)情侶,
在冷冷的友好的河水中
前行或展翅飛入半空,
它們的心依然年輕,
不管它們上哪兒漂泊,它們
總是有著激情,還要贏得愛(ài)情。
現(xiàn)在它們?cè)陟o謐的水面上浮游,
神秘莫測(cè),美麗動(dòng)人,
可有一天我醒來(lái),它們已飛去。
哦它們會(huì)筑居于哪片蘆葦叢、
哪一個(gè)池邊、哪一塊湖濱,
使人們悅目賞心?
6. 《去水中小島》
羞澀的,羞澀的,
我那羞澀的愛(ài)人,
爐光中她的身影閃動(dòng),
又帶著心事離去。
她拿來(lái)一堆碗碟,
將它們分別排列,
我愿與她同去,
去水中小島。
她取來(lái)一些燭火,
將帷幕中的房間照亮,
羞澀地立在門口,
偷偷躲在幽暗處;
小兔子一般的羞澀,
卻是那樣的好。
我愿與她相伴,
去水中小島。
7. 《他給愛(ài)人送去幾行詩(shī)》
你用一只金簪別住長(zhǎng)發(fā),
并束緊每一縷散亂的卷綹;
我叫我的心拼湊這些拙劣的詩(shī):
它潛心篤志,日復(fù)一日
用古老時(shí)代的戰(zhàn)爭(zhēng)
造出一種哀愁的美。
你只需抬抬白如珍珠的小手,
束緊你的長(zhǎng)魚,然后嘆息一聲,
所有的男人都會(huì)心臟燃燒狂跳;
燭光般的浪花沖刷迷蒙的沙灘,
群星攀上滴露如雨的夜空,
一切只為了照亮你途經(jīng)的雙腳。
8. 《他但求天上的霓裳》
要是我有那天上的錦繡霓裳,
織滿金黃和銀白的光芒,
那蔚藍(lán)和薄暮以及幽冥的霓裳
刺繡著夜晚和白晝以及半暗半明,
我會(huì)把這霓裳鋪在你的腳下:
但是我很窮,手里只有夢(mèng);
我已把我的夢(mèng)鋪在你的腳下;
輕些踩啊,因?yàn)槟悴戎氖俏业膲?mèng)。
9. 《駛向拜占庭》
那不是老年人的國(guó)度。
青年人
在互相擁抱;
那垂死的世代,
樹(shù)上的鳥,正從事他們的歌唱;
魚的瀑布,青花魚充塞的大海,
魚、獸或鳥,一整個(gè)夏天在贊揚(yáng)
凡是誕生和死亡的一切存在。
沉溺于那感官的音樂(lè),個(gè)個(gè)都疏忽
萬(wàn)古長(zhǎng)青的理性的紀(jì)念物。
一個(gè)衰頹的老人只是個(gè)廢物,
是件破外衣支在一根木棍上,
除非靈魂拍手作歌,為了它的
皮囊的每個(gè)裂綻唱得更響亮;
可是沒(méi)有教唱的學(xué)校,而只有
研究紀(jì)念物上記載的它的輝煌,
因此我就遠(yuǎn)渡重洋而來(lái)到
拜占庭的神圣的城堡。
哦,智者們!
立于上帝的神火中,
好像是壁畫上嵌金的雕飾,
從神火中走出來(lái)吧,旋轉(zhuǎn)當(dāng)空,
請(qǐng)為我的靈魂作歌唱的教師。
把我的心燒盡,它被綁在一個(gè)
垂死的肉身上,為欲望所腐蝕,
已不知它原來(lái)是什么了;
請(qǐng)盡快
把我采集進(jìn)永恒的藝術(shù)安排。
一旦脫離自然界,我就不再?gòu)?/div>
任何自然物體取得我的形狀,
而只要希臘的金匠用金釉
和錘打的金子所制作的式樣,
供給瞌睡的皇帝保持清醒;
或者就鑲在金樹(shù)枝上歌唱
一切過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)的事情
給拜占庭的貴族和夫人聽(tīng)。
10. 《我的書本去的地方》
我所學(xué)到的所有言語(yǔ),
我所寫出的所有言語(yǔ),
必然要展翅,不倦地飛行,
決不會(huì)在飛行中停一停,
一直飛到你悲傷的心所在的地方,
在夜色中向著你歌唱,
遠(yuǎn)方,河水正在流淌,
烏云密布,或是燦爛星光。
11. 《他講著絕倫的美》
哦云一般白的眼臉,夢(mèng)色朦朧的眼睛,
一輩子,詩(shī)人們辛辛苦苦地干,
在韻律中建造一種美的絕倫,
卻一下子就給女人的顧盼推翻,
給蒼穹那種悠閑的沉思推翻。
因而我的心喲,鞠躬如也,當(dāng)露水滴落睡意,
滴落在悠閑的星星和你之前,
一直到上帝把時(shí)間燃盡。
12. 《那喪失的東西》
我歌唱那喪失的東西而懼怕那贏得的東西,
我行走在一場(chǎng)重新再打一遍的戰(zhàn)役中,
我的皇帝,喪失的皇帝,我的士兵,喪失的士兵,
腳步飛奔,向著那升起和降下的
腳步,總是踩在同一的小小石頭上。
13. 《秘密的玫瑰》
遙遠(yuǎn)的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,
你在我關(guān)鍵的時(shí)刻擁抱我吧;
那兒,
這些在圣墓中或者在酒車中,
尋找你的人,在挫敗的夢(mèng)的騷動(dòng)
和混亂之外生活著:深深地
在蒼白的眼瞼中,睡意慵懶而沉重,
人們稱之為美。
你巨大的葉子覆蓋
古人的胡須,光榮的三圣人獻(xiàn)來(lái)的
紅寶石和金子,那個(gè)親眼看到
釘穿了的手和接骨木十字架的皇帝
在德魯?shù)碌幕孟胫姓酒?,使火炬黯淡?/div>
最后從瘋狂中醒來(lái),死去;
還有他,他曾遇見(jiàn)
范德在燃燒的露水中走向遠(yuǎn)方,
走在風(fēng)中從來(lái)吹不到的灰色海岸上,
他在一吻之下丟掉了愛(ài)瑪和天下;
還有他,他曾把神祗從要塞里驅(qū)趕出來(lái),
最后一百個(gè)早晨開(kāi)花,姹紫嫣紅,
他飽賞美景,又痛哭著埋他死去的人的墳;
那個(gè)驕傲的、做著夢(mèng)的皇帝,把王冠
和悲傷拋開(kāi),把森林中那些酒漬斑斑的
流浪者中間的詩(shī)人和小丑叫來(lái),
他曾賣了耕田、房屋和日用品,
多少年來(lái),他在岸上和島上找尋,
最后他終于找到了,又是哭又是笑,
一個(gè)光彩如此奪目的女娃,
午夜,人們用一綹頭發(fā)把稻谷打——
一小綹偷來(lái)的頭發(fā)。
我也等待著
颶風(fēng)般的熱愛(ài)與痛恨的時(shí)刻。
什么時(shí)候,星星在天空中被吹得四散,
象鐵匠店里冒出的火星,然后暗淡,
顯然你的時(shí)刻已經(jīng)到來(lái),你的飆風(fēng)猛刮
遙遠(yuǎn)的、最秘密的、無(wú)可侵犯的玫瑰花?
14. 《另外的面孔》
如果你,步入老年,先我而死
梓樹(shù)和馨香的歐椴都將不再
聽(tīng)到我生者的腳步,我也不會(huì)踏上
那將擊破時(shí)間牙齒的我們鍛造的地方。
讓另外的面孔玩他們?cè)敢獾膽蚍?/div>
在那些老屋里;
夜可以壓倒白晝,
我們的影子仍將漫游于花園礫石
那活著的比它們更像是陰影。
15. 《寒冷的天穹》
突然我看見(jiàn)寒冷的、為白嘴鴉愉悅的天穹
那似乎是冰在焚化,而又顯現(xiàn)更多的冰,
因而想象力和心臟被驅(qū)趕得發(fā)了瘋
以至這種或那種偶然的思緒都
突然不見(jiàn)了,只留下記憶,那理應(yīng)過(guò)時(shí)的
伴以青春的熱血,和很久以前被勾銷的愛(ài);
而我從所有感覺(jué)和理智中承擔(dān)起全部責(zé)備,
直到我哭喊著、哆嗦著,來(lái)回地?fù)u動(dòng)
被光穿透。
呵!
當(dāng)鬼魂開(kāi)始復(fù)活
死床的混亂結(jié)束,它是否被赤裸裸地
遣送到道路上,如書上所說(shuō),被上蒼的
不公正所打擊,作為懲罰?
16. 《詞語(yǔ)》
不久前我還曾這樣想,
“我親愛(ài)的人怕是不能理解
我做了些什么,或?qū)⒁鲂┦裁?/div>
在這盲目、苦澀的土地上?!?/div>
而我對(duì)太陽(yáng)的倦意日增
直到我的思想再次清徹,
記起我所做下的最好的
就是使事物簡(jiǎn)潔的努力;
那些年里我一次次哭喊:“終于
我親愛(ài)的人理解了這一切
因?yàn)槲乙呀?jīng)進(jìn)入我的力量,
而且詞語(yǔ)聽(tīng)從了我的召喚”;
如果她那樣做了誰(shuí)可以說(shuō)
那將從濾網(wǎng)中篩下的是什么?
我也許會(huì)把可憐的詞語(yǔ)扔開(kāi)
而滿足于去生活。
17. 《白鳥》
親愛(ài)的,但愿我們是浪尖上一雙白鳥!
流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;
天邊低懸,晨光里那顆藍(lán)星的幽光
喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。
露濕的百合、玫瑰夢(mèng)里逸出一絲困倦;
呵,親愛(ài)的,可別夢(mèng)那流星的閃耀,
也別夢(mèng)那藍(lán)星的幽光在滴露中低徊:
但愿我們化作浪尖上的白鳥:我和你!
我心頭縈繞著無(wú)數(shù)島嶼和丹南湖濱,
在那里歲月會(huì)以遺忘我們,悲哀不再來(lái)臨;
轉(zhuǎn)瞬就會(huì)遠(yuǎn)離玫瑰、百合和星光的侵蝕,
只要我們是雙白鳥,親愛(ài)的,出沒(méi)在浪花里!
18. 《箭》
我想到你的美,而這支箭
由狂想構(gòu)成,落在我骨髓間。
沒(méi)哪個(gè)男人敢看她,沒(méi)有人,
當(dāng)她剛成長(zhǎng)為一個(gè)女人
頎長(zhǎng)人崇高,臉和胸膛
色澤柔和如蘋果花一樣。
這種美更善良,但我有道理
哀哭那昔日之美的謝去。
19. 《一位友人的疾病》
疾病給我?guī)?lái)這樣一個(gè)
思想,放在他的天平上:
為什么我要如此驚慌?
那火焰已燃遍了整個(gè)
世界,就像一塊煤一樣,
雖然我看到天平的
另一邊是一個(gè)人的靈魂。
20. 《兩棵樹(shù)》
親愛(ài)的,要注視你自己的心,
因?yàn)槭ツ菊谀抢锷L(zhǎng);
從欣喜中圣枝依次萌芽,
并掛滿顫顫巍巍的花朵。
它的果實(shí)上那些變幻的色彩
賦予了群星快樂(lè)的光芒;
它深藏的根脈有一種確定
給夜晚植下了安寧;
它那茂密梢頭的搖曳
讓波浪富有了旋律,
并使得我的嘴唇與音樂(lè)契合,
為你吟唱一首魔法之曲。
在那里愛(ài)情圍成一圈,
我們時(shí)代的熊熊的圓環(huán),
旋啊,轉(zhuǎn)啊,來(lái)來(lái)回回
在那些寬闊、無(wú)知、茂密的路途;
一想起那風(fēng)中飄曳的長(zhǎng)發(fā)
和那輕捷的飛翼仙履,
你的眼中便漸漸充滿柔情:
親愛(ài)的,要注視你自己的心。
不要注視那面痛苦的鏡,
魔鬼們施展狡猾的詭計(jì)
趁經(jīng)過(guò)時(shí)把它豎在我們面前,
最多只看一眼就夠了;
因?yàn)槟抢锷L(zhǎng)的毀滅的影像
都是在風(fēng)暴之夜留下的,
樹(shù)根裸露,半埋在雪堆、
折斷的枝條和發(fā)黑的枯葉。
因?yàn)橐磺卸甲兂苫膹U
在群魔舉起的晦暗的鏡里,
這映照外在疲乏的鏡子
是上帝年老嗜睡時(shí)所造。
那里,殘枝敗葉之間,穿梭著
大群思緒不寧的烏鴉;
飛啊,叫啊,來(lái)來(lái)回回,
利爪兇殘,喉嚨饑渴,
抑或有幾只停下來(lái)藐視風(fēng)暴,
搖動(dòng)著它們破爛的翅膀;
唉!
你溫柔的眼睛會(huì)漸漸冷酷無(wú)情:
這些詩(shī)歌涵蓋了葉芝對(duì)愛(ài)情、時(shí)間、衰老、自然和人生哲理的深刻思考,語(yǔ)言優(yōu)美,意象豐富,是其詩(shī)歌藝術(shù)的集中體現(xiàn)。

威廉·巴特勒·葉芝(1865年6月13日-1939年1月28日)是愛(ài)爾蘭著名的詩(shī)人、劇作家和散文家,因其對(duì)愛(ài)爾蘭文藝復(fù)興的貢獻(xiàn)而獲得1923年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
生平與背景
葉芝出生于愛(ài)爾蘭都柏林附近的山迪蒙,父親是一位肖像畫家。他的童年在斯萊戈郡度過(guò),早期學(xué)習(xí)繪畫,后來(lái)轉(zhuǎn)向文學(xué)創(chuàng)作。葉芝的創(chuàng)作生涯跨越了六十余年,經(jīng)歷了從浪漫主義到現(xiàn)代主義的轉(zhuǎn)變。他的作品深受神秘主義、象征主義和唯美主義的影響,形成了獨(dú)特的個(gè)人風(fēng)格。
文學(xué)成就
葉芝被認(rèn)為是20世紀(jì)最偉大的詩(shī)人之一,艾略特稱他為“我們時(shí)代最偉大的詩(shī)人”。他的詩(shī)歌不僅展現(xiàn)了個(gè)人情感,還反映了愛(ài)爾蘭民族的精神和歷史。他的代表作包括《當(dāng)你老了》和《凱爾特的薄暮》等,作品中常常探討愛(ài)情、死亡和靈魂等主題。
創(chuàng)作風(fēng)格
葉芝的早期作品具有浪漫主義的華麗風(fēng)格,善于營(yíng)造夢(mèng)幻般的氛圍。然而,隨著時(shí)間的推移,他的風(fēng)格逐漸向現(xiàn)代主義轉(zhuǎn)變,尤其是在參與愛(ài)爾蘭民族主義政治運(yùn)動(dòng)后,他的作品更加關(guān)注現(xiàn)實(shí)和社會(huì)問(wèn)題。
影響與遺產(chǎn)
葉芝的創(chuàng)作對(duì)后來(lái)的許多作家和詩(shī)人產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,包括艾茲拉·龐德和詹姆斯·喬伊斯等。他的作品至今仍被廣泛閱讀和研究,成為英語(yǔ)文學(xué)的重要組成部分。葉芝的詩(shī)歌不僅在藝術(shù)上具有高度的表現(xiàn)力,也在文化和歷史上具有重要的意義。
通過(guò)對(duì)葉芝的生平、成就和影響的了解,我們可以更好地欣賞他的作品及其在文學(xué)史上的重要地位。


舉報(bào)
查看全文