歲序輪回寒正濃,
風馳韓原雪方晴。
文廟梅開凝古韻,
椒枝玉立抱丹誠。
泥爐酒暖鄉(xiāng)音厚,
史筆云橫漢月明。
豐歲先傳瓊玉信,
春潮已近黃河聲。
【注解】
1. 韓原:指韓城大地。韓城位于黃土高原南緣,古稱“韓原”,是一片古老而厚重的土地。
2. 丹誠:赤誠之心。此處雙關,既喻花椒樹傲雪凌霜的堅貞品格,亦指韓城大紅袍花椒成熟時的火紅顏色。
3. 史筆:借指司馬遷及其巨著《史記》。韓城是司馬遷故里,其史筆如鐵,光耀千古。
4. 漢月:借指漢代的明月,象征歷史的永恒與傳承。
5. 瓊玉信:以“瓊玉”喻雪。大雪紛飛,預示豐年,故稱之為“信”。
6. 黃河聲:韓城瀕臨黃河。此處以黃河奔騰的濤聲,象征春潮涌動,氣勢磅礴。
【后記】
時維小寒,歲序輪回。韓原大地,風雪初晴,滿目蒼茫,別有一番壯闊。
余漫步古城,見文廟梅花傲雪,凝千年古韻;觀椒樹玉立霜天,懷一片丹誠。入巷,泥爐煮酒,鄉(xiāng)音醇厚,暖意融融;登高,遙想太史公當年,史筆凌云,漢月依舊,令人神往。
瑞雪兆豐年,黃河奔春潮。感此良辰美景,思及家鄉(xiāng)巨變,遂成一律,以寄情懷。
【作者簡介】
李安民,陜西韓城人,年屆七秩,系中共黨員、退役軍人、退休警察。半生戎裝守平安,解甲后深耕地域文脈——以鏡頭定格韓城民俗,以筆墨鐫刻鄉(xiāng)梓變遷,其作品更屢獲國家級獎項:詩作《河岳永鑄》摘“紀念抗戰(zhàn)勝利80周年永勝杯”全國詩詞大賽一等獎,散文《老巷里的善念》獲“華夏騰龍杯”全國文學大賽三等獎。他退休后投身秦東應急救援工作,參與各類應急救援數十次;亦義務為鄉(xiāng)親牽線搭橋促成良緣百余樁,被喚作“韓城月老”。而68場馬拉松、臨汾百公里越野、世界警察和消防員運動會半馬參賽經歷,更是他以堅韌呼應故土情懷的生動寫照。這位古稀赤子,始終以熱忱對抗歲月,以心神熨帖文明,讓韓城千年文脈在筆墨里延續(xù),讓故土溫厚情懷在人生中永存。