白話譯文
有個名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進牛體,發(fā)出霍霍的聲音。沒有哪一種聲音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的節(jié)拍,又合乎《經(jīng)首》樂章的節(jié)奏。
文惠君說:“嘿,好哇!你的技術(shù)何以高明到這種地步呢?”
廚師丁放下屠刀,答道:“我所喜好的,是‘道’,它比技術(shù)進一步了。我開始宰牛的時候,看到的無一不是整頭的牛;三年之后,就不曾再看到整頭的牛了;現(xiàn)在呢,我用精神去接觸牛,不再用眼睛看它,感官的知覺停止了,只憑精神在活動。順著牛體天然的結(jié)構(gòu),擊入大的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進刀;依著牛體本來的組織進行解剖,脈絡(luò)相連、筋骨聚結(jié)的地方,都不曾用刀去碰過,何況那粗大的骨頭呢!好的廚師,每年換一把刀,因為他們用刀割肉;一般的廚師,每月?lián)Q一把刀,因為他們用刀砍斷骨頭?,F(xiàn)在,我的這把刀用了十九年啦,它宰的牛有幾千頭了,可是刀口像剛從磨石上磨出來一樣。因為那牛體的骨節(jié)有空隙,刀口卻薄得像沒有厚度,把沒有厚度似的刀口插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽的,它對于刀的運轉(zhuǎn)必然是大有余地的了。因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣。雖說是這樣,每當遇到筋骨交錯聚結(jié)的地方,我看到它難以處理,因此小心翼翼地警惕起來,目光因此集中到一點,動作因此放慢了,使刀非常輕,結(jié)果它霍地一聲剖開了,像泥土一樣散落在地上。我提著刀站起來,為此我環(huán)顧四周,為此我悠然自得,心滿意足,把刀擦拭干凈收起來?!?/font>
文惠君說:“好哇!我聽了庖丁的這些話,從中獲得了保養(yǎng)身體的道理?!?/font>
注釋:
①庖(páo)?。好〉膹N工。先秦古書往往以職業(yè)放在人名前。
②文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這里指把整個牛體開剝分剖。
③倚:靠。
④履:踐踏。
⑤踦(yǐ):支撐,接觸。這里指用一條腿的膝蓋頂牛。
⑥砉(xū):象聲詞,皮骨相離的聲音。向:通”響“。
⑦奏刀:進刀。騞(huō):象聲詞,形容比砉然更大的進刀解牛聲。
⑧中(zhòng)音:合乎音樂節(jié)拍。
⑨桑林:傳說中商湯時的樂曲名。
⑩經(jīng)首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。會:指節(jié)奏。以上兩句互文,即“乃合于桑林、經(jīng)首之舞之會”之意。
?嘻:贊嘆聲。
?蓋(hé):通“盍”,何,怎樣。
?釋:放下。
?好(hào):喜好,愛好。
?進:超過。
?無非牛:沒有不是完整的牛。一作“無非全?!?。
?未嘗見全牛:不曾看見完整的牛。
?方今之時:如今。方,當。
?神遇:用心神和牛體接觸。神:精神,指思維活動。遇:合,接觸。
?官知:這里指視覺。神欲:指精神活動。
?天理:指牛的生理上的天然結(jié)構(gòu)。
?批大郤:擊入大的縫隙。批,擊。郤,空隙。
?導大窾(kuǎn):順著(骨節(jié)間的)空處進刀。
?因:依。固然:指牛體本來的結(jié)構(gòu)。
?技經(jīng):猶言經(jīng)絡(luò)。技,據(jù)清俞樾考證,當是“枝”字之誤,指支脈。經(jīng),經(jīng)脈??希壕o附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚結(jié)處?!凹冀?jīng)肯綮之未嘗”為賓語前置句,即“未嘗技經(jīng)肯綮”。
?軱(gū):股部的大骨。?良庖:好廚師。歲:年。更:更換。?割:這里指生割硬砍。?族:眾,指一般的。?折:用刀折骨。?發(fā):出。硎(xíng):磨刀石。?節(jié):骨節(jié)。間(jiàn):間隙。?無厚:沒有厚度,非常薄。?恢恢乎:寬綽的樣子。游刃:游動刀刃,指刀在牛體內(nèi)運轉(zhuǎn)。余:寬裕。?族:指筋骨交錯聚結(jié)處。?怵(chù)然:警懼的樣子。為戒:為之戒,因為它的緣故而警惕起來。
?止:集中在某一點上。
?遲:緩。
?微:輕。
?謋(huò):象聲詞,骨肉離開的聲音。這句后面,有些版本還有“牛不知其死也”一句。
?委地:散落在地上。
?躊躇:從容自得,十分得意的樣子。滿志:心滿意足。
?善:通”繕“,修治。這里是拭擦的意思。
?養(yǎng)生:指養(yǎng)生之道。
莊子 (約公元前369年—約公元前286年),名周,戰(zhàn)國時期宋國蒙地人(今河南商丘民權(quán)縣)
戰(zhàn)國中期思想家、哲學家、文學家討論,道家學派代表人物,與老子并稱“老莊”。
名片制作:慧穎