
趙元哲詩(shī)選
&游奉國(guó)寺
伏枕三秋木葉紅,
尋幽聊復(fù)陟禪宮。
烏邊半掛竹林雨,
馬首遙披牧笛風(fēng)。
殿閣懸崖青靄際,
壺觴晚醉白云中。
夕陽(yáng)洞杪僧同倚,
笑指長(zhǎng)川落照空。
一、《游奉國(guó)寺》重點(diǎn)詞語(yǔ)解釋
1. 伏枕:指因病或閑居而臥床,此處暗含詩(shī)人此前可能因身體或心緒臥床,為“尋幽”出游做鋪墊。
2. 三秋:指秋季(通常以孟秋、仲秋、季秋為“三秋”),也可指秋季的第三個(gè)月(即農(nóng)歷九月),詩(shī)中側(cè)重點(diǎn)明時(shí)節(jié)為深秋。
3. 陟(zhì):登高、攀登,“陟禪宮”即登上奉國(guó)寺(“禪宮”為佛寺的別稱)。
4. 烏邊:“烏”指烏鴉,“烏邊”即烏鴉棲息或飛過(guò)的地方,描繪野外自然景象。
5. 青靄(ǎi):青色的云氣、霧氣,常用來(lái)形容山林間朦朧、清幽的氛圍。
6. 壺觴(shāng):“壺”指酒壺,“觴”指酒杯,合指飲酒的器具,代指飲酒。
7. 洞杪(miǎo):“洞”指山間洞穴,“杪”指樹梢、頂端,“洞杪”即洞穴上方的樹梢處,點(diǎn)明詩(shī)人與僧人倚立的位置。
8. 長(zhǎng)川:指漫長(zhǎng)的河流,也可泛指開闊的水域,詩(shī)中描繪夕陽(yáng)下的河流景象。
9. 落照:即夕陽(yáng)、落日的余暉。
《游奉國(guó)寺》全文翻譯
深秋時(shí)節(jié),我曾因病臥床,眼看窗外樹葉泛紅;
如今為尋訪清幽之地,姑且起身,登上這座佛寺。
烏鴉棲息的附近,竹林間還半掛著雨后的水汽;
前行的馬頭前方,遠(yuǎn)遠(yuǎn)吹來(lái)帶著牧笛聲的清風(fēng)。
佛寺的殿閣矗立在懸崖邊,隱沒(méi)在青色的云霧之間;
傍晚時(shí)分,我舉杯飲酒,醉意朦朧中似置身白云里。
夕陽(yáng)西下時(shí),我與僧人一同倚立在洞穴上方的樹梢旁,
笑著指向那漫長(zhǎng)的河流,看落日余暉灑向空曠的天際。
三、作者簡(jiǎn)介
趙邦彥(約1514—1575),字元哲,號(hào)少虛,明代東阿(今平陰縣東阿鎮(zhèn)趙莊村)人。嘉靖二十二年癸卯(1543)舉人。未仕。一生為文數(shù)百篇,詩(shī)三千首,有《趙元哲詩(shī)集》存世。明代東閣大學(xué)士、禮部尚書于慎行稱贊他的詩(shī)“辭采瑰麗、氣勢(shì)雄健,直追初唐”。
平陰縣中醫(yī)醫(yī)院 趙慶玉供稿整理
2025年1月15日