精華熱點 

于文化夾縫中書寫殖民傷痕與流散靈魂
—— 阿卜杜勒 - 拉扎克?古爾納的文學世界與精神求索
車向斌
2021 年 10 月,瑞典學院將諾貝爾文學獎授予英國作家阿卜杜勒 - 拉扎克?古爾納,頒獎詞稱其 “以毫不妥協(xié)且富有同情心的洞察,剖析了殖民主義的影響以及身處文化和大陸夾縫中難民的命運”。這一獎項是對古爾納半個世紀文學創(chuàng)作的最高肯定,更是對后殖民文學領(lǐng)域的重要聚焦。這位生于桑給巴爾、長于英國的作家,以自身流散的生命體驗為底色,用十部長篇小說構(gòu)建起跨越東非與歐洲的文學疆域,在記憶與現(xiàn)實的交織中書寫殖民歷史的深層傷痕,探討流散者的身份認同困境,更以溫柔而堅定的筆觸,為文化夾縫中失去根脈、漂泊無依的靈魂尋找精神棲居之地。古爾納的生平與創(chuàng)作渾然一體,人生軌跡成為其文學書寫的直接藍本,獨樹一幟的寫作特色讓后殖民時代的流散敘事?lián)碛辛巳碌谋磉_維度,其文學成就不僅填補了東非印度洋沿岸殖民敘事的空白,更以人類的普遍情感聯(lián)結(jié)不同文化背景的讀者,讓殖民傷痕與流散之痛成為全人類共同的精神反思。
一、流散的人生:從桑給巴爾到英國,傷痕與書寫共生
阿卜杜勒 - 拉扎克?古爾納的人生,是一部濃縮的后殖民時代流散史。1948 年,古爾納出生于東非桑給巴爾島的石頭城,這座印度洋西岸的重要港口,自中世紀起便是阿拉伯、波斯、印度、非洲等多元文化交融的樞紐,斯瓦西里語的日常交流、阿拉伯文化的宗教影響、英國殖民統(tǒng)治下的英語教育,讓他自幼形成對 “文化混雜” 的直觀認知,港口的商旅、多元的人群、跨洋的故事,為其日后的空間書寫與跨文化敘事埋下種子。彼時的桑給巴爾雖受英國殖民統(tǒng)治,但本土與外來文化的交融并非全然對抗,這種獨特成長環(huán)境,讓古爾納對殖民主義的理解超越簡單的二元對立,更能洞察其深層的文化滲透與精神異化。
1963 年,桑給巴爾擺脫英國殖民統(tǒng)治獨立,雖然 1964 年的革命讓島嶼陷入動蕩,種族沖突與政治清洗成為常態(tài),古爾納家族因所屬族群受到?jīng)_擊,平靜生活被徹底打破。1966 年,18 歲的古爾納被迫以難民身份遠赴英國求學,這一離開成為他與桑給巴爾之間難以跨越的鴻溝。初到英國的他,遭遇文化、語言、種族的多重隔閡,在白人主導的社會中經(jīng)歷顯性歧視與隱性 “微侵略”,使他深刻體會到 “異鄉(xiāng)人” 的孤獨與無助,始終處于 “自我懷疑與身份迷失” 的狀態(tài),“回不去的故鄉(xiāng),融不入的他鄉(xiāng)” 成為其無法擺脫的精神困境。
為在異國立足,古爾納發(fā)奮求學,考入肯特大學后,獲文學學士、碩士與博士學位,并留校任教,從事非洲文學、殖民文學與后殖民文學研究。學術(shù)研究中他發(fā)現(xiàn),主流殖民歷史敘述始終帶著西方視角,對非洲歷史與文化進行簡化與誤讀,這種 “歷史的不公” 成為其走上文學創(chuàng)作道路的重要動因。他曾坦言,對殖民歷史敘述的不滿、離鄉(xiāng)的經(jīng)歷,以及渴望重拾對故土的認知,成為寫作的雙重動力。于是,在撰寫博士論文的同時,古爾納以日記記錄漂泊感受,零散文字逐漸演變?yōu)樘摌?gòu)故事,最終凝結(jié)成 1987 年出版的第一部小說《離別的記憶》。這部被當時評論界認為 “不夠非洲” 的作品,道出了所有漂泊者的共同困境,也標志著古爾納將個人流散體驗轉(zhuǎn)化為文學書寫的開端。
此后數(shù)十年,古爾納始終保持學術(shù)研究與文學創(chuàng)作的雙重身份,這成為其創(chuàng)作的獨特優(yōu)勢:學術(shù)研究讓他對殖民主義、后殖民理論有著深刻的理論認知,使其文學書寫擺脫單純的情感宣泄,擁有嚴謹?shù)乃枷肷疃龋晃膶W創(chuàng)作則以感性筆觸,彌補學術(shù)研究在人性表達上的不足,讓后殖民理論變得鮮活而有溫度。2006 年,古爾納因其在文學與學術(shù)領(lǐng)域的雙重貢獻當選英國皇家文學學會院士,還曾擔任凱恩非洲文學獎與布克獎評審,成為英國與非洲文學界之間的重要橋梁。2021 年諾貝爾文學獎的加冕,讓這位此前并不為大眾熟知的作家走進全球視野,此時的古爾納雖已在英國生活半個多世紀,卻始終未曾放棄對桑給巴爾的關(guān)注,作品始終以故土為背景、以流散者為核心,在記憶的回溯中持續(xù)書寫殖民時代的歷史遺產(chǎn)與流散者的精神求索。
古爾納的人生軌跡,與筆下主人公形成鮮明互文:從桑給巴爾到英國的地理位移,從本土居民到難民的身份轉(zhuǎn)變,從文化交融到文化隔閡的精神落差,從對故土的眷戀到對異鄉(xiāng)疏離的情感矛盾……這些真實的生命體驗,成為其文學創(chuàng)作取之不盡的素材庫,而他的寫作,也成為對自身流散傷痕的精神救贖。書寫對他而言,既是對殖民歷史的反思,也是對自身身份的確認,更是對所有有著相似經(jīng)歷流散者的精神慰藉。
二、文學成就:后殖民敘事的東非維度與人類情感的普遍表達
古爾納的文學成就,并非簡單的獎項累加,而是為后殖民文學開辟了全新敘事維度,填補了東非印度洋沿岸殖民敘事的空白,更以流散者視角,將后殖民時代的特殊體驗轉(zhuǎn)化為普遍的人類情感,讓殖民傷痕、身份迷失、思鄉(xiāng)之苦成為跨越文化與地域的共同話題。從 1987 年的《離別的記憶》到 2020 年的《來世》,古爾納的十部長篇小說形成完整的文學體系,以桑給巴爾為原點,以印度洋為紐帶,以英國為終點,構(gòu)建起后殖民時代流散者的精神圖景,其成就主要體現(xiàn)在四個層面。
1.填補東非殖民敘事空白,構(gòu)建本土化的歷史敘述
在后殖民文學發(fā)展歷程中,長期存在 “重西非、輕東非” 的現(xiàn)象,主流后殖民敘事多聚焦西非、南非等地區(qū)的殖民經(jīng)歷,東非印度洋沿岸的殖民歷史與文化交融則被忽視。古爾納的創(chuàng)作以桑給巴爾為核心,將東非印度洋沿岸的殖民歷史與社會現(xiàn)實納入后殖民文學視野,填補了這一重要敘事空白。與其他后殖民作家不同,古爾納筆下的殖民歷史并非簡單的 “西方對非洲的侵略與壓迫”,而是展現(xiàn)了更為復雜的殖民圖景 —— 東非印度洋沿岸作為多元文化交匯地,其殖民經(jīng)歷不僅涉及歐洲列強的軍事與政治統(tǒng)治,更包含文化滲透、貿(mào)易交融、族群碰撞,這種復雜性讓其殖民敘事擺脫二元對立的簡單框架,呈現(xiàn)出更為豐富的歷史維度。
《天堂》將故事背景設(shè)定在百年前處于德國殖民陰影下的桑給巴爾,以少年優(yōu)素福的成長經(jīng)歷為線索,再現(xiàn)東非內(nèi)陸的商隊貿(mào)易與殖民擴張的碰撞。古爾納并未將德國殖民者塑造成單一的 “反派形象”,而是展現(xiàn)了殖民統(tǒng)治的深層邏輯 —— 歐洲列強通過 “分而治之” 策略,利用本土族群矛盾實現(xiàn)對東非的控制,這種策略對非洲社會的傷害,遠比直接軍事沖突更為深遠。2020 年的《來世》則以八十余年的縱向跨度,全方位展現(xiàn)桑給巴爾和坦噶尼喀地區(qū)從 19 世紀末到 20 世紀 60 年代的歷史變遷,從德國殖民統(tǒng)治到英國接管,從民族獨立運動到革命動蕩,小說通過伊利亞斯、哈姆扎、阿菲婭等小人物的命運,將宏大歷史敘事與個體生命體驗緊密結(jié)合,讓東非的殖民歷史不再是冰冷史料,而是鮮活的人性故事。
古爾納始終堅持 “以非洲的視角書寫非洲的歷史”,摒棄西方殖民歷史敘述中的 “歐洲中心主義”,不再將非洲視為被動的 “被殖民者”,而是展現(xiàn)非洲本土族群在殖民時代的反抗、適應(yīng)、妥協(xié)與掙扎,展現(xiàn)非洲本土文化的韌性與生命力。《天堂》中商隊首領(lǐng)阿齊茲的智慧、優(yōu)素福的成長,《來世》中伊利亞斯與哈姆扎的相互扶持、阿菲婭面對苦難的堅韌,皆是非洲本土文化與生命力量的體現(xiàn)。這種書寫,讓東非的殖民歷史擁有了本土化的敘述方式,也讓后殖民文學的版圖變得更為完整。
2.深度剖析流散者身份認同困境
書寫后殖民時代的精神陣痛“身份認同” 是后殖民文學的核心主題之一,古爾納的獨特之處,在于以自身流散體驗為基礎(chǔ),將流散者的身份認同困境剖析得更為細膩深刻。在其作品中,流散者的身份迷失并非簡單的 “文化隔閡”,而是多重復雜的精神困境:他們既因殖民歷史影響失去對本土文化的完整認同,又因種族歧視與文化差異無法融入西方主流社會,最終成為 “懸浮在兩種文化之間的邊緣人”,這種身份的游離與無根性,成為后殖民時代流散者共同的精神陣痛。
《贊美沉默》是剖析流散者身份認同困境的經(jīng)典之作。小說主人公在英國生活 20 多年,始終試圖融入主流社會,卻始終無法擺脫 “異鄉(xiāng)人” 的身份,為了維持在故鄉(xiāng)家人心中的形象,他隱瞞自己在英國的真實生活,這種雙重偽裝讓他陷入嚴重的身份迷失。一封家書讓他踏上回鄉(xiāng)之路,試圖尋找父親出走的真相與自我身份的答案,而故鄉(xiāng)的真相,卻讓他再次陷入絕望。小說通過主人公的心理刻畫,深刻展現(xiàn)了流散者在 “故鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)” 之間的進退兩難。
《最后的禮物》則將視角延伸至移民后代,首次探討移民后代的身份危機。主人公阿巴斯逃離桑給巴爾后,對故鄉(xiāng)往事始終閉口不提,這種 “沉默” ,成為籠罩家庭的陰影。其子女作為移民后代,生于英國、長于英國,卻因膚色與種族始終被視為 “外來者”,既無法理解父親的痛苦,也無法真正融入英國社會,最終陷入比父輩更為深刻的身份迷失。古爾納通過這兩代人的命運,揭示出殖民主義與種族主義的影響具有代際傳遞性,流散者的身份認同困境也成為一種跨代的精神遺產(chǎn)。
在對身份認同困境的書寫中,古爾納并未停留在單純的批判與感傷,而是試圖探討流散者的身份重構(gòu)之路。他認為,純粹的非洲民族文化身份在全球化時代已然不復存在,流散者不應(yīng)執(zhí)著于 “非此即彼” 的身份選擇,而應(yīng)樹立 “流動性、模糊性和混雜性” 的身份觀念,在非洲本土文化基礎(chǔ)上,以開放心態(tài)接納西方文化,構(gòu)建一種 “混雜的文化身份”。這一觀點,為后殖民時代的流散者提供了新的身份認同路徑,也讓其作品擁有了超越單純批判、指向希望的精神內(nèi)核。
3.創(chuàng)新后殖民文學敘事范式,打造獨樹一幟的文學表達
古爾納在吸收西方現(xiàn)代主義文學敘事技巧的基礎(chǔ)上,結(jié)合非洲本土的敘事傳統(tǒng),形成了獨樹一幟的敘事風格,為后殖民文學的敘事表達提供了新的范例。在敘事結(jié)構(gòu)上,他以 “記憶” 為核心,將回憶與現(xiàn)實交織,形成獨特的時間敘事,回憶成為連接過去與現(xiàn)在、故鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)的重要線索,也成為流散者確認自我身份、探尋歷史真相的重要方式,對于流散者而言,記憶是連接故土的唯一精神紐帶。
在敘事視角上,古爾納善于運用多重敘事視角與不可靠敘事,讓作品內(nèi)涵更為豐富?!逗_叀芬运_利赫?奧馬爾與拉蒂夫兩個主人公的視角展開敘述,通過兩人的對話與回憶相互補充印證,展現(xiàn)桑給巴爾的革命動蕩與流散者在英國的生存困境;《遺棄》中則通過主人公的 “沉默” 與 “隱瞞”,展現(xiàn)流散者的心理防御機制。此外,他還善于運用少年視角,如《天堂》中的優(yōu)素福,以少年未經(jīng)世事的視角講述殖民時代的歷史變遷,讓作品既具有童真的純粹,又具有歷史的厚重。
在語言表達上,古爾納融合斯瓦希里語與英語的表達特色,構(gòu)建起一種 “混雜的語言體系”。他將斯瓦西里語的詞匯、表達習慣與敘事傳統(tǒng)融入英語寫作,讓作品的語言既具有英語的嚴謹,又具有斯瓦西里語的生動,不僅讓英語擺脫了殖民性與侵略性,成為表達非洲經(jīng)驗的有效工具,也讓后殖民文學的語言表達變得更為多元。
此外,古爾納還開創(chuàng)了以 “印度洋” 為核心的空間書寫范式。在其作品中,印度洋不再是單純的地理空間,而是成為重要的文學符號,既是連接東非與歐洲、故鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)的物理紐帶,也是流散者精神漂泊的象征。他將后殖民文學的空間視野從陸地拓展到海洋,構(gòu)建起一種 “印度洋的后殖民敘事”,為后殖民文學的空間書寫開辟了新的維度。
4.斬獲多項文學大獎,成為后殖民文學的標桿人物
古爾納的文學創(chuàng)作,不僅獲得瑞典學院的認可,更在英語文學界斬獲多項重要獎項,成為后殖民文學領(lǐng)域的標桿人物。1994 年出版的《天堂》,入圍布克獎、惠特布萊德獎,并入選英國 “女王禧年閱讀書單”,成為后殖民文學經(jīng)典之作;2001 年的《海邊》,入圍布克獎長名單,獲得洛杉磯時報圖書獎提名;2005 年的《遺棄》,入圍英聯(lián)邦作家獎,成為其聚焦難民處境與流散者救贖的重要作品。這些獎項的獲得,證明了古爾納的作品不僅具有深刻的思想內(nèi)涵,更具有高超的藝術(shù)水準,得到英語文學界的高度認可。
2021 年諾貝爾文學獎的加冕,讓古爾納的文學成就獲得全球認可。其作品被翻譯成數(shù)十種語言,在全球范圍內(nèi)廣泛傳播,讓更多讀者了解東非的殖民歷史與流散者的生存狀態(tài),也讓后殖民文學成為世界文學的重要組成部分。作為一名英籍坦桑尼亞裔作家,古爾納成為連接非洲文學與世界文學的重要橋梁,其創(chuàng)作證明了非洲文學的獨特價值,也證明了后殖民文學具有跨越文化的普遍意義。
三、作品以人性為核心,編織殖民與流散的生命圖景
古爾納的十部長篇小說構(gòu)成了一個有機的文學整體,創(chuàng)作主題始終圍繞殖民主義、流散、身份認同、記憶與救贖展開,每一部作品又有著獨特的敘事視角與藝術(shù)特色,從不同維度展現(xiàn)后殖民時代的人性圖景。其中,《天堂》《海邊》《贊美沉默》《最后的禮物》《來世》五部作品,最能代表古爾納的創(chuàng)作水準與文學思想,成為其文學體系中的核心之作。
1.《天堂》:殖民陰影下的少年成長,東非本土的生命韌性
《天堂》發(fā)表于 1994 年,是古爾納的代表作之一,也是其首次獲得英語文學界高度關(guān)注的作品。小說以 20 世紀初德國殖民陰影下的東非為背景,以少年優(yōu)素福的成長經(jīng)歷為線索,講述了一個關(guān)于成長、失去、反抗與希望的故事。優(yōu)素福因父親欠下巨額債務(wù),被抵押給阿拉伯商人阿齊茲,跟隨商隊行走于東非內(nèi)陸,從懵懂孩子逐漸成長為懂得生存與思考的少年,他親歷自然的艱險、人性的復雜,更目睹殖民主義對本土社會的破壞。德國殖民者搶奪本土族群的土地,破壞商隊的貿(mào)易路線,利用本土族群矛盾制造沖突,而商隊首領(lǐng)阿齊茲則以智慧與勇氣,在殖民勢力的夾縫中維持著商隊的生存,守護著本土的貿(mào)易體系。
古爾納以少年優(yōu)素福的視角,展現(xiàn)了鮮活的東非內(nèi)陸圖景,通過優(yōu)素福的眼睛讓讀者逐漸感受到殖民勢力的滲透,這種以小見大的寫法,讓殖民主義的影響變得更為真實可感。小說的標題 “天堂” 具有深刻的反諷意味,對于優(yōu)素福而言,家鄉(xiāng)與商隊都曾是他心中的 “天堂”,但最終,他發(fā)現(xiàn)殖民主義的陰影無處不在,生存的艱難如影隨形。但古爾納并未讓小說陷入絕望,而是通過優(yōu)素福的成長與阿齊茲的堅守,展現(xiàn)了非洲本土文化的生命韌性。優(yōu)素福在經(jīng)歷種種苦難后學會獨立與勇敢,阿齊茲始終堅守著商隊的尊嚴與本土的文化,成為非洲本土族群反抗殖民統(tǒng)治的象征。小說結(jié)尾,優(yōu)素福離開商隊踏上新的旅程,他的未來充滿未知,但他的成長,讓讀者看到了非洲年輕一代的希望。
《天堂》的成功,不僅在于其對殖民歷史的深刻剖析,更在于其將宏大的歷史敘事與個體的生命體驗緊密結(jié)合,讓殖民歷史不再是冰冷的史料,而是鮮活的人性故事,優(yōu)素福的成長歷程也讓讀者感受到少年成長的普遍情感,使作品具有了跨越文化的普遍意義。
2.《海邊》:難民的生存困境,文化夾縫中的孤獨與理解
《海邊》出版于 2001 年,是古爾納聚焦難民處境的重要作品,也是其敘事技巧最為成熟的作品之一。小說以從桑給巴爾來到英國尋求政治避難的中年人薩利赫?奧馬爾為主人公,講述了他在英國的生存困境,以及他與另一位桑給巴爾裔移民拉蒂夫之間的相遇、沖突與理解。薩利赫年過半百,因桑給巴爾的政治動蕩被迫離開故土,身無分文、語言不通的他在英國遭遇歧視、冷漠與誤解,成為 “被世界拋棄的人”。而拉蒂夫是一位年輕的學者,自幼隨家人來到英國,接受西方高等教育,對桑給巴爾的記憶早已模糊,他對薩利赫的到來充滿抵觸,試圖擺脫自己的 “非洲根脈”。
兩個身處不同人生階段、有著不同文化認知的桑給巴爾裔移民,在英國的海邊相遇,他們之間的矛盾與沖突,不僅是個人性格的差異,更是兩種文化觀念的碰撞。古爾納在小說中運用了多重敘事視角與不可靠敘事,通過薩利赫與拉蒂夫的交替敘述,展現(xiàn)了兩人不同的內(nèi)心世界與流散者的不同生存狀態(tài)。薩利赫的敘述充滿對故土的眷戀與對現(xiàn)實的無奈,拉蒂夫則充滿對自我身份的懷疑與對薩利赫的誤解。隨著兩人接觸逐漸增多,他們開始了解彼此的經(jīng)歷,薩利赫的故事讓拉蒂夫重新認識了桑給巴爾的歷史,拉蒂夫的幫助也讓薩利赫逐漸適應(yīng)了英國的生活,兩人最終達成了理解與和解。
《海邊》的背景設(shè)定在英國的海邊,海洋成為小說中重要的象征符號,它既是薩利赫離開桑給巴爾的通道,也是他在英國的精神寄托,更是連接故鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)的紐帶。海邊的一切都成為薩利赫回憶故土的觸發(fā)點,也成為他與拉蒂夫之間建立情感聯(lián)結(jié)的媒介。小說通過兩人的故事,深刻展現(xiàn)了難民在英國的生存困境,打破了人們對難民的刻板印象,證明難民并非單純的 “受害者”,他們有著自己的記憶、情感與尊嚴,也有著在異鄉(xiāng)努力生活的勇氣。同時,小說也探討了文化理解的可能性,即使身處不同的文化背景,人性的理解與共情依然能夠跨越文化的隔閡。
3.《贊美沉默》:身份迷失的精神陣痛,故鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)的進退兩難
《贊美沉默》發(fā)表于 1996 年,這部小說并未設(shè)置宏大的歷史背景,而是將視角聚焦于一個在英國生活了 20 多年的非洲流散者的內(nèi)心世界,通過細膩的心理刻畫,展現(xiàn)了流散者在文化夾縫中的身份迷失與精神陣痛。小說的主人公是一位無名的敘述者,他從桑給巴爾來到英國,接受西方教育后成為一名中學教師,卻從事著自己并不喜歡的工作。他在英國生活 20 多年,始終試圖融入主流社會,努力模仿英國人的生活方式,卻始終無法擺脫 “異鄉(xiāng)人” 的身份,在白人主導的社會中,他始終感受到隱性的種族歧視與文化隔閡。他與英國女子愛瑪相戀組建家庭,但兩人之間的文化差異與情感隔閡,讓這段感情在平庸的日常中逐漸消耗殆盡。
為了維持自己在故鄉(xiāng)家人心中的形象,他始終對家人隱瞞自己在英國的真實生活,這種雙重偽裝讓他陷入了嚴重的精神內(nèi)耗,最終成為 “懸浮在兩種文化之間的邊緣人”。他的胸口始終有一塊 “硬塊”,這顆無法治愈的 “心病”,正是身份迷失帶來的精神痛苦。一封來自故鄉(xiāng)的家書,讓他踏上了回鄉(xiāng)之路,家人為他張羅著相親,而他則試圖通過這次回鄉(xiāng),尋找父親出走的真相 —— 這也是他身份迷失的重要根源。回到故鄉(xiāng)的他,發(fā)現(xiàn)自己早已成為故鄉(xiāng)的 “異鄉(xiāng)人”,故鄉(xiāng)的一切既熟悉又陌生,而當他終于得知父親出走的真相時,卻因真相的殘酷而徹底崩潰,他意識到自己的身份迷失與精神懦弱,與父親有著驚人的相似。
《贊美沉默》的標題具有深刻的內(nèi)涵,“沉默” 是小說的核心意象,主人公對家人的沉默、對自己真實情感的沉默,故鄉(xiāng)家人對歷史的沉默、流散者之間對彼此經(jīng)歷的沉默……這種沉默,既是流散者的心理防御機制,也是殖民主義與種族主義帶來的精神創(chuàng)傷。而 “贊美” 則是一種反諷,主人公試圖通過沉默來維持表面的和平,逃避身份問題,卻最終發(fā)現(xiàn),沉默只會讓精神痛苦更加深刻。小說通過主人公的回鄉(xiāng)之旅與心理剖析,深刻揭示了流散者身份認同困境的本質(zhì):身份的確認,需要直面歷史與現(xiàn)實,需要打破沉默,正視自己的根脈與經(jīng)歷。
4.《最后的禮物》:跨代的身份危機,記憶的傳承與救贖
《最后的禮物》出版于 2001 年,是古爾納將視角延伸至移民后代的重要作品,也是其探討記憶與救贖的經(jīng)典之作。小說通過阿巴斯一家的故事,展現(xiàn)了流散者的跨代命運,揭示了殖民主義與種族主義的影響具有代際傳遞性,而記憶的傳承,則成為流散者身份重構(gòu)與精神救贖的重要途徑。主人公阿巴斯 19 歲時因自卑與猜忌,拋下妻女逃離桑給巴爾,成為一名水手,過著居無定所的生活。十五年后,他在英國與瑪麗亞姆相遇并組建家庭,生下幾個孩子,但阿巴斯始終對自己的過去保持著沉默,從未向妻子與孩子提及自己在桑給巴爾的過往,這種 “沉默” ,成為籠罩整個家庭的陰影,也成為孩子成長過程中無法擺脫的精神枷鎖。
阿巴斯的孩子作為移民后代,生于英國、長于英國,接受著西方的教育,卻因膚色與種族始終被視為 “外來者”。他們無法理解父親的沉默與痛苦,也無法真正融入英國社會,最終陷入了比父輩更為深刻的身份迷失,成為 “沒有根的孩子”。六十三歲那年,阿巴斯中風發(fā)作,在臨終的歲月里,他終于打破了沉默,對著錄音機講述了自己在桑給巴爾的經(jīng)歷、自己的逃離,以及對故土的眷戀與愧疚,這盤錄音帶,成為他留給孩子的 “最后的禮物”。通過這盤錄音帶,孩子們終于了解了父親的過去,了解了自己的根脈,也開始重新審視自己的身份。他們踏上了前往桑給巴爾的旅程,在尋找父親故鄉(xiāng)與親人的過程中,逐漸理解了父親的痛苦,也逐漸找到了自己的身份定位。
《最后的禮物》通過阿巴斯一家兩代人的命運,探討了記憶與身份的關(guān)系。對于流散者而言,記憶是連接根脈的唯一紐帶,而沉默則會讓根脈斷裂,讓身份迷失。阿巴斯的沉默,讓孩子失去了了解自己根脈的機會,而他最終的講述,則讓記憶得以傳承,讓孩子擁有了身份重構(gòu)的可能。小說也探討了移民后代的身份認同路徑,移民后代并非要在 “非洲身份” 與 “西方身份” 之間做出選擇,而是要在了解自己根脈的基礎(chǔ)上,構(gòu)建一種混雜的、開放的文化身份,既接納自己的非洲血統(tǒng),也接納自己的西方成長經(jīng)歷。
5.《來世》:歷史長河中的小人物命運,東非百年的歷史變遷
《來世》出版于 2020 年,是古爾納迄今為止的最后一部長篇小說,也是其創(chuàng)作生涯中格局最為宏大的作品。這部小說以八十余年的縱向跨度,將故事背景從 19 世紀末的東非延伸至 20 世紀 60 年代,通過伊利亞斯、哈姆扎、阿菲婭等小人物的命運,展現(xiàn)了桑給巴爾和坦噶尼喀地區(qū)從德國殖民統(tǒng)治到英國接管,從民族獨立運動到革命動蕩的百年歷史變遷,是一部真正意義上的 “東非史詩”。
少年伊利亞斯被德國殖民軍隊拐走,被迫成為一名士兵,在戰(zhàn)場上經(jīng)歷生死考驗,身心受到嚴重創(chuàng)傷。多年后他逃離戰(zhàn)場回到村莊,卻發(fā)現(xiàn)父母早已去世,妹妹阿菲婭被寄養(yǎng)在他人家中,遭受著如奴隸般的虐待。哈姆扎也是一名從德國殖民軍隊中逃出來的士兵,在戰(zhàn)場上失去了一切,肉體與精神都傷痕累累,回到家鄉(xiāng)后,他遇見了美麗而勇敢的阿菲婭,兩人在相互扶持中逐漸產(chǎn)生了感情。三個經(jīng)歷了戰(zhàn)爭創(chuàng)傷的年輕人,命運緊緊交織在一起,他們一起面對生活的艱難,試圖在動蕩的時代中尋找一絲安寧。但殖民時代的陰影并未散去,英國取代德國成為東非的殖民者,民族獨立運動風起云涌,革命的動蕩讓這片土地再次陷入混亂,歷經(jīng)艱險才得以重聚的親人,又一次面臨著分離的命運。
古爾納在《來世》中,將宏大的歷史敘事與個體的生命體驗完美融合,他沒有對東非的百年歷史進行平鋪直敘地介紹,而是通過小人物的生命故事,讓讀者感受到歷史的變遷對個體命運的深刻影響。德國殖民軍隊的殘暴、英國殖民統(tǒng)治的虛偽、民族獨立運動的熱血、革命動蕩的殘酷,都通過小人物的經(jīng)歷得到了生動的展現(xiàn)。而在宏大的歷史背景下,古爾納始終聚焦于人性的刻畫,伊利亞斯對妹妹的守護、哈姆扎對阿菲婭的深情、三個年輕人之間的相互扶持,都讓讀者感受到了人性的溫暖與力量,即使在最黑暗的時代,人性的光輝也從未熄滅。
《來世》的標題象征著希望與重生,盡管小說中充滿了苦難與分離,但古爾納并未讓作品陷入絕望,而是通過小人物的堅守與努力,展現(xiàn)了生命的韌性與希望。這部小說,既是對東非百年歷史的深情回望,也是對人類生命力量的高度贊頌。
四、寫作特色:以真誠為筆,構(gòu)筑后殖民敘事的獨特表達
古爾納的作品之所以能夠跨越文化與地域的界限,成為后殖民文學的經(jīng)典,不僅在于其深刻的思想內(nèi)涵,更在于其獨樹一幟的寫作特色。他以自身的生命體驗為底色,以真誠的筆觸為核心,在吸收西方現(xiàn)代主義文學敘事技巧的基礎(chǔ)上,結(jié)合非洲本土的敘事傳統(tǒng),形成了一套屬于自己的敘事范式,讓他的作品既具有高超的藝術(shù)水準,又具有強烈的情感共鳴,成為后殖民文學敘事表達的典范。
1.記憶為核的時間敘事:連接過去與現(xiàn)在,書寫流散者的精神根脈
“記憶” 是古爾納創(chuàng)作中最核心的敘事手段與文學意象,其小說幾乎均以主人公的回憶為展開方式,回憶成為連接過去與現(xiàn)在、故鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)、歷史與現(xiàn)實的重要線索,也成為流散者確認自我身份、探尋精神根脈的重要方式。對于流散者而言,地理的位移與文化的隔閡切斷了他們與故土之間的物理聯(lián)系,而記憶則成為他們連接故土的唯一精神紐帶,失去了記憶,也就失去了身份的根脈。
古爾納的記憶敘事,并非單純的回憶性敘述,而是將回憶與現(xiàn)實交織,形成獨特的時間結(jié)構(gòu)。在其作品中,過去與現(xiàn)在并非相互割裂,而是相互滲透、相互影響的:現(xiàn)實的場景會觸發(fā)主人公的回憶,而回憶則會讓主人公重新審視現(xiàn)實,過去的痛苦會在現(xiàn)實中延續(xù),而現(xiàn)實的困境則會讓主人公更加渴望回到過去?!顿澝莱聊分?,主人公在英國的生活場景總會觸發(fā)對桑給巴爾的回憶,而回到故鄉(xiāng)后,故鄉(xiāng)的一切又會讓他回憶起英國的生活,兩種文化的對比讓他更深刻地感受到身份的迷失?!蹲詈蟮亩Y物》中,阿巴斯的現(xiàn)實生活始終被對故鄉(xiāng)的回憶所籠罩,他的沉默與痛苦都源于對過去的逃避,而他臨終前的回憶,則讓過去與現(xiàn)在達成和解,讓記憶得以傳承。
古爾納的記憶敘事還具有鮮明的 “創(chuàng)傷性” 特征。他筆下的記憶,并非溫馨的美好回憶,而是充滿痛苦、創(chuàng)傷與遺憾的記憶,這些記憶既是殖民主義與種族主義帶來的歷史創(chuàng)傷,也是流散者的個人生命創(chuàng)傷?!逗_叀分兴_利赫的記憶充滿桑給巴爾革命的動蕩與血腥,《來世》中伊利亞斯與哈姆扎的記憶充滿戰(zhàn)爭的創(chuàng)傷,這些創(chuàng)傷性的記憶成為流散者精神痛苦與身份認同困境的重要原因。而古爾納的書寫,并非要讓流散者沉浸在創(chuàng)傷中無法自拔,而是要讓他們直面記憶、正視創(chuàng)傷,通過對記憶的梳理與反思,實現(xiàn)精神的救贖與身份的重構(gòu)。
2.多重交織的敘事視角:多維展現(xiàn)人性,豐富作品的思想內(nèi)涵
古爾納善于運用多重敘事視角與不可靠敘事,讓作品的敘事維度更為豐富,讓人性的刻畫更為立體。其作品打破了單一的敘事視角,以多重視角的交替與交織,讓不同主人公從各自視角出發(fā)講述故事、表達內(nèi)心世界,這些視角相互補充、印證、沖突,讓作品內(nèi)涵更為深刻,讓讀者能從多個維度了解流散者的生存狀態(tài)與內(nèi)心世界。
《海邊》中,古爾納運用薩利赫與拉蒂夫兩個主人公的交替敘事視角,展現(xiàn)了流散者的兩種不同生存狀態(tài):薩利赫作為第一代移民,堅守非洲本土文化,對故土充滿眷戀卻無法適應(yīng)英國生活;拉蒂夫作為第二代移民,接受西方教育,試圖融入英國社會卻對非洲身份充滿排斥。兩人的視角相互沖突,展現(xiàn)兩代移民的文化隔閡與身份差異,而隨著接觸增多,視角又相互補充,讓讀者逐漸了解桑給巴爾的革命歷史與流散者的共同命運?!秮硎馈分?,古爾納運用多個人物的視角,展現(xiàn)東非百年歷史中不同階層、不同性別的小人物的命運,讓作品的歷史圖景更為立體。
除多重敘事視角外,古爾納還善于運用不可靠敘事,通過主人公的 “沉默” 與 “隱瞞”,展現(xiàn)流散者的心理防御機制,也讓作品充滿懸念與張力。《遺棄》中主人公的敘述充滿隱瞞與回避,讀者需要通過敘述細節(jié)探尋背后的真相,這種不可靠敘事讓讀者更深入地洞察流散者的內(nèi)心世界。此外,古爾納還善于運用少年視角與成人視角的對比,如《天堂》中的優(yōu)素福,以少年的純真視角看待殖民時代的歷史變遷,而成人視角則展現(xiàn)了歷史的殘酷與復雜,這種視角的對比,讓作品既具有童真的純粹,又具有歷史的厚重。
3.細膩入微的心理刻畫:直擊流散者的內(nèi)心,引發(fā)情感共鳴
古爾納的作品以細膩入微的心理刻畫著稱,他善于捕捉流散者的微妙心理變化,直擊其內(nèi)心世界,讓讀者深刻感受到流散者的孤獨、無助、迷茫、痛苦與掙扎,從而產(chǎn)生強烈的情感共鳴。其作品沒有激烈的情節(jié)沖突,沒有宏大的場面描寫,而是將筆墨集中在主人公的心理刻畫上,通過對內(nèi)心活動、情感變化、精神狀態(tài)的細膩描寫,展現(xiàn)流散者的身份認同困境與精神陣痛。
《贊美沉默》中,古爾納對主人公的心理刻畫達到極致,他細致描寫了主人公在英國生活的精神內(nèi)耗:試圖融入主流社會的卑微與無奈,面對種族歧視的憤怒與隱忍,對家人隱瞞真相的愧疚與不安,對身份問題的迷茫與焦慮。主人公與英國人交流時刻意模仿對方的發(fā)音與表達習慣,生怕出錯引來嘲笑,這一細微的心理描寫,生動地展現(xiàn)了流散者在異鄉(xiāng)的卑微與無助。《海邊》中,對薩利赫的孤獨心理刻畫得淋漓盡致,他在英國海邊漂泊,無人理解、無人陪伴,大海的喧囂卻蓋不住他內(nèi)心的孤獨,這種細膩的心理描寫,讓讀者深刻感受到難民的生存困境。
古爾納的心理刻畫,并非單純的心理分析,而是將心理描寫與情節(jié)發(fā)展、環(huán)境描寫緊密結(jié)合,讓人物的心理變化變得真實可感。在其作品中,環(huán)境的變化總會引發(fā)人物的心理變化,而人物的心理變化又會推動情節(jié)的發(fā)展?!顿澝莱聊分校魅斯氐焦枢l(xiāng)后,故鄉(xiāng)的環(huán)境變化讓他感受到深深的隔閡,這種環(huán)境隔閡引發(fā)其心理變化,讓他更深刻地意識到自己已成為故鄉(xiāng)的 “異鄉(xiāng)人”,而這種心理變化又推動了他尋找父親出走真相的情節(jié)發(fā)展。這種融心理、情節(jié)、環(huán)境于一體的寫法,讓古爾納的作品具有了強烈的藝術(shù)感染力。
4.融合多元的語言表達:打破殖民語言桎梏,構(gòu)建非洲的英語表達
語言是后殖民文學的重要議題,作為用英語寫作的非洲作家,古爾納面臨著重要問題:如何用殖民者的語言,表達非洲的經(jīng)驗與情感,如何讓英語擺脫殖民性與侵略性,成為表達非洲文化的有效工具。古爾納的答案,是融合斯瓦西里語與英語的表達特色,構(gòu)建起一種 “混雜的語言體系”,這種語言體系既具有英語的嚴謹與規(guī)范,又具有斯瓦西里語的生動與韻味,既能夠表達非洲的本土經(jīng)驗,又能夠被英語讀者所理解,實現(xiàn)了非洲文化與世界文化的語言對話。
古爾納自幼接觸斯瓦希里語與英語,成年后的移民經(jīng)歷讓他對兩種語言都有著深刻的理解與掌握,這為其語言融合提供了基礎(chǔ)。創(chuàng)作中,他不僅使用標準英語寫作,還將斯瓦希里語的詞匯、表達習慣、諺語與敘事傳統(tǒng)融入其中,讓作品的語言充滿非洲本土韻味?!短焯谩分校谌氪罅克雇呶骼镎Z的日常詞匯與諺語,借鑒非洲早期斯瓦西里語故事的敘事傳統(tǒng),形成富有韻律的敘事節(jié)奏,讓作品的語言既具有音樂性,又具有畫面感。
除了詞匯與表達習慣的融合外,古爾納還對英語的敘事視角進行了改造,讓英語能夠更好地表達非洲的經(jīng)驗與情感。他摒棄了西方英語敘事中的 “歐洲中心主義” 視角,將敘事視角從歐洲轉(zhuǎn)向非洲,用非洲的視角看待世界,用非洲的思維方式進行敘述,讓英語成為表達非洲經(jīng)驗的有效工具?!短焯谩分?,他以非洲少年優(yōu)素福的視角展開敘述,用非洲的思維方式看待殖民主義與商隊貿(mào)易,用非洲的情感表達對故土的眷戀與對自由的追求,這種非洲化的敘事視角,讓英語擺脫了殖民性,成為非洲文化的表達載體。
古爾納的語言探索,不僅為非洲作家用英語寫作提供了范例,也為后殖民文學的語言發(fā)展開辟了新路徑。他證明了殖民者的語言并非只能成為殖民統(tǒng)治的工具,也可以被改造、被融合,成為表達被殖民者經(jīng)驗與情感的有效工具,成為不同文化之間交流與對話的橋梁。
5.印度洋為核的空間書寫:拓展后殖民敘事空間,構(gòu)建海洋的流散圖景
在古爾納的作品中,空間書寫具有重要意義,而 “印度洋” 則是其空間書寫的核心。與其他后殖民作家聚焦陸地的殖民敘事不同,古爾納將空間視野從陸地拓展到海洋,以印度洋為核心,構(gòu)建起一種 “印度洋的后殖民敘事”,讓印度洋成為連接東非與歐洲、故鄉(xiāng)與他鄉(xiāng)、過去與現(xiàn)在的重要空間紐帶,也成為流散者精神漂泊的象征。
印度洋是古爾納故鄉(xiāng)桑給巴爾的地理依托,也是東非印度洋沿岸多元文化交融的重要載體,更是流散者離開故土、前往異鄉(xiāng)的重要通道。在其作品中,印度洋不再是單純的地理空間,而是成為重要的文學符號,具有多重象征意義:它是流散者的 “漂泊空間”,流散者在印度洋上的漂泊,成為他們流散經(jīng)歷的象征;它是 “文化交融的空間”,印度洋沿岸的不同文化通過海洋進行交流與碰撞,形成了多元共生的文化格局,這也成為古爾納作品中文化混雜的重要背景;它是 “精神寄托的空間”,對于流散者而言,印度洋是連接故土的唯一物理紐帶,望著印度洋,就仿佛看到了故鄉(xiāng),印度洋成為他們精神的寄托與根脈的象征。
古爾納的空間書寫,以印度洋為核心,輻射到東非的桑給巴爾、內(nèi)陸草原,以及歐洲的英國,構(gòu)建起一幅跨越海洋與陸地的流散圖景。其作品中,桑給巴爾的港口、海灘,東非內(nèi)陸的商隊路線,英國的海邊、城市,這些空間場景相互連接,形成完整的空間體系,展現(xiàn)了流散者從故鄉(xiāng)到他鄉(xiāng)的地理位移,也展現(xiàn)了兩種文化之間的碰撞與交融。《海邊》中桑給巴爾的港口與英國的海邊相互呼應(yīng),《最后的禮物》中桑給巴爾的海灘與英國的城市形成鮮明對比,這些空間描寫都成為流散者文化隔閡與身份迷失的具象化表達。
古爾納的這種以印度洋為核心的空間書寫,不僅拓展了后殖民文學的敘事空間,讓后殖民文學的空間視野變得更為廣闊,更讓流散敘事?lián)碛辛巳碌谋磉_維度。他將流散者的地理位移與精神漂泊相結(jié)合,將海洋的空間意象與流散者的身份認同相結(jié)合,讓空間成為敘事的重要組成部分,成為表達流散者精神世界的重要載體。
6.宏大歷史與個體生命的融合:以小人物見大歷史,讓歷史充滿人性溫度
古爾納善于將宏大的歷史敘事與個體的生命體驗緊密結(jié)合,以小人物的命運展現(xiàn)大歷史的變遷,讓冰冷的歷史充滿人性的溫度。其作品沒有對歷史事件的平鋪直敘,沒有對歷史人物的刻意塑造,而是通過一個個平凡小人物的生命故事,讓讀者感受到歷史的變遷對個體命運的深刻影響,也讓讀者感受到,歷史并非由少數(shù)英雄人物創(chuàng)造,而是由無數(shù)平凡的小人物共同書寫的。
《來世》中,古爾納以八十余年的縱向跨度,展現(xiàn)東非桑給巴爾和坦噶尼喀地區(qū)的百年歷史變遷,從德國殖民統(tǒng)治到英國接管,從民族獨立運動到革命動蕩,這些宏大的歷史事件,都通過伊利亞斯、哈姆扎、阿菲婭等小人物的命運得到生動展現(xiàn)。他們的命運始終被歷史的浪潮所裹挾,他們的痛苦與掙扎,都是殖民時代與革命動蕩的直接體現(xiàn)?!短焯谩分?,古爾納通過少年優(yōu)素福的商隊之旅,展現(xiàn)德國殖民擴張對東非內(nèi)陸商隊貿(mào)易的破壞,展現(xiàn)殖民主義對非洲本土社會的深刻影響,優(yōu)素福的成長經(jīng)歷,成為東非殖民時代的一個縮影。
古爾納認為,歷史并非抽象的概念,而是由一個個具體的人組成的,每一個小人物的命運,都是歷史的重要組成部分,忽視了小人物的命運,就無法真正理解歷史。而通過對小人物命運的書寫,古爾納也讓讀者感受到了人性的力量,即使在最黑暗的歷史時代,人性的善良、勇敢、堅韌與希望,也從未熄滅。伊利亞斯對妹妹的守護,哈姆扎對阿菲婭的深情,優(yōu)素福的成長與勇敢,都讓讀者感受到了人性的光輝,也讓讀者相信,無論歷史如何變遷,人類的生命力量始終能夠戰(zhàn)勝苦難。
五、精神內(nèi)核與文學價值:跨越文化的人類共情,后殖民時代的精神反思
阿卜杜勒 - 拉扎克?古爾納的文學世界,以殖民主義與流散為核心主題,以桑給巴爾與英國為地理坐標,以記憶與救贖為精神線索,構(gòu)建起一幅后殖民時代的人性圖景。其作品的精神內(nèi)核,并非單純的對殖民主義的批判與對流散者的同情,而是在于以普遍的人類情感為紐帶,連接起不同文化、不同地域的讀者,讓殖民傷痕、身份迷失、思鄉(xiāng)之苦成為全人類共同的精神反思,在于探討后殖民時代人類的生存狀態(tài)與精神出路,在于呼喚不同文化之間的理解、包容與融合。而古爾納的文學價值,不僅在于為后殖民文學開辟了新的敘事維度,填補了東非殖民敘事的空白,更在于以其獨樹一幟的寫作特色,為后殖民文學的敘事表達提供了新的范例,在于以其作品的普遍意義,讓后殖民文學成為世界文學的重要組成部分。
1.精神內(nèi)核:以人類共情為核心,呼喚文化理解與融合
古爾納的作品雖以后殖民時代的非洲流散者為書寫對象,但其精神內(nèi)核卻具有跨越文化與地域的普遍意義,這也是其作品能夠在全球范圍內(nèi)廣泛傳播、引發(fā)讀者情感共鳴的重要原因。在古爾納的筆下,流散者的痛苦并非單純的 “非洲人的痛苦”,而是全人類共同的痛苦;身份認同的困境并非單純的 “流散者的困境”,而是現(xiàn)代社會中每一個人都可能面臨的困境;思鄉(xiāng)之苦并非單純的 “異鄉(xiāng)人的苦”,而是每一個遠離家鄉(xiāng)的人都能夠體會的情感。古爾納以流散者的獨特體驗為切入點,書寫了人類共同的情感:孤獨、無助、迷茫、眷戀、希望,這些情感超越了文化與地域的界限,成為全人類共同的精神財富。
在古爾納的作品中,始終貫穿著一種 “人類共情” 的精神,他始終以平等、尊重的視角看待每一個人物,無論他們是殖民者還是被殖民者,是流散者還是本土居民,是強者還是弱者,他都能夠深入洞察他們的內(nèi)心世界,理解他們的痛苦與掙扎,展現(xiàn)他們的人性與尊嚴。他沒有將殖民者塑造成單一的 “反派形象”,而是展現(xiàn)了殖民者的復雜人性;他也沒有將流散者塑造成單純的 “受害者形象”,而是展現(xiàn)了流散者的懦弱、逃避與勇敢、堅守。這種對人性的全面刻畫,讓古爾納的作品擺脫了簡單的道德評判,擁有了更為深刻的人性內(nèi)涵。同時,古爾納的作品始終呼喚著不同文化之間的理解、包容與融合。在其筆下,文化的差異并非不可逾越的鴻溝,人性的理解與共情能夠跨越文化的隔閡,實現(xiàn)不同文化之間的對話與融合?!逗_叀分兴_利赫與拉蒂夫最終達成理解與和解,正是因為他們在彼此的經(jīng)歷中看到了共同的痛苦與掙扎;《多蒂》中安娜身上的 “新族性”,則展現(xiàn)了文化融合的可能性。古爾納認為,在全球化的時代,文化的混雜與融合是必然的趨勢,流散者不應(yīng)執(zhí)著于純粹的文化身份,而應(yīng)以開放的心態(tài)接納文化的多樣性,在文化的交融中構(gòu)建新的身份認同,這一觀點,也為后殖民時代的人類社會提供了重要的精神啟示。
2.文學價值:豐富后殖民文學版圖,為世界文學注入非洲力量
古爾納的文學價值,首先在于其填補了東非印度洋沿岸殖民敘事的空白,豐富了后殖民文學的版圖。在后殖民文學發(fā)展的過程中,西非、南非等地區(qū)的殖民敘事得到了充分的書寫,而東非印度洋沿岸的殖民歷史與文化交融卻長期被忽視,古爾納的創(chuàng)作,以桑給巴爾為核心,將東非印度洋沿岸的殖民歷史、社會現(xiàn)實與文化特色納入后殖民文學的視野,讓后殖民文學的敘事版圖變得更為完整。他的作品展現(xiàn)了東非印度洋沿岸獨特的殖民經(jīng)歷與文化風貌,讓世界看到了東非殖民歷史的復雜性與多樣性,也讓東非的聲音能夠被世界聽到。
其次,古爾納的文學價值在于其創(chuàng)新了后殖民文學的敘事范式,為后殖民文學的敘事表達提供了新的范例。他融合西方現(xiàn)代主義文學與非洲本土敘事傳統(tǒng),形成的以記憶為核心的時間敘事、多重交織的敘事視角、細膩入微的心理刻畫、融合多元的語言表達、以印度洋為核心的空間書寫,以及宏大歷史與個體生命的緊密結(jié)合的敘事風格,不僅讓其作品具有獨特的藝術(shù)魅力,也為其他后殖民作家的創(chuàng)作提供了借鑒,推動了后殖民文學的藝術(shù)發(fā)展。
再者,古爾納成為連接非洲文學與世界文學的重要橋梁,為世界文學注入了獨特的非洲力量。長期以來,非洲文學在世界文學格局中處于邊緣地位,而古爾納的創(chuàng)作,以其深刻的思想內(nèi)涵與高超的藝術(shù)水準,獲得了英語文學界乃至全球的認可。他的作品被翻譯成數(shù)十種語言,在全球范圍內(nèi)廣泛傳播,讓更多的讀者了解非洲的歷史與文化,了解非洲人民的生存狀態(tài)與精神世界,提升了非洲文學在世界文學中的地位,也讓世界文學變得更為多元與豐富。
最后,古爾納的文學價值在于其以文學的方式,為后殖民時代的人類社會提供了精神反思與價值指引。他的作品深刻剖析了殖民主義的歷史遺產(chǎn),展現(xiàn)了流散者的生存困境與身份認同危機,讓人們正視殖民主義帶來的深層傷害,也讓人們關(guān)注到難民、移民等流散群體的生存狀態(tài)。同時,他的作品始終傳遞著希望與光明,呼喚著人類的共情與理解,呼喚著不同文化之間的包容與融合,為后殖民時代的人類社會構(gòu)建和諧的文化關(guān)系、實現(xiàn)人類的共同發(fā)展,提供了重要的精神指引。
阿卜杜勒 - 拉扎克?古爾納以其流散的生命體驗,書寫出后殖民時代最真實的人性圖景,他的作品既是對東非殖民歷史的深情回望,也是對人類流散命運的深刻思考,更是對人類共同情感的真摯表達。在全球化的今天,古爾納的文學世界為我們理解不同文化之間的關(guān)系、理解人類的生存狀態(tài)提供了重要的視角,而其作品中所蘊含的人類共情、文化包容的精神,也將成為全人類共同的精神財富,在歲月的長河中持續(xù)散發(fā)著獨特的光芒。

車向斌,漢族,1967年生,大學學歷,陜西省潼關(guān)縣人。1992年結(jié)業(yè)于魯迅文學院。當過報刊記者、編輯等職,現(xiàn)供職于陜西某報社。1993年開始文學創(chuàng)作,發(fā)表各類作品200萬字。主要文學作品有:短篇小說《小張的愛情》《郭二牛的愛情小差》《縫窮的女人與她的官兒子》《毫州人“出口”那些事》《愛神的裁決》《秋日沉思》《過繼》《二球》等;中篇小說:《優(yōu)秀的“坑兒”》《鹵肉西施》《為您添彩》《潼關(guān)燒餅進大城》。2023年5月出版中篇小說集《優(yōu)秀的“坑兒”》?,F(xiàn)為渭南市作家協(xié)會會員,陜西省職工作家協(xié)會理事。
2022年,中篇小說《優(yōu)秀的“坑兒”》獲首屆世界華文小說獎。
(審核:武雙喜)







