最美八大茶名之二
The Second of the Eight Most Beautiful Tea Names
七絕·陽羨雪芽
Seven-Character Quatrain · Yangxian Snow Buds
沐 風(fēng)
By Mu Feng
春岑已茂紫芽肥,
Spring hills now thrive, purple buds grow plump and dense,
雪乳新泉瓦銚飛。
Snow-white froth flies from kiln with spring-fresh flow.
荼苦松風(fēng)天外早,
The bitter tea, like pine-wind from far hence,
晚窗煙淡茗香歸。
Through twilight window, faint with scent, doth go.
作于2026年3月15日,海上怡趣堂。
Written on March 15, 2026, at Yiqu Studio by the Sea.
注:平水韻【五微】平起首押
Note: In Rhyme Scheme of "Five Wei" of Pingshui Rhymes, with the first rhyme at the end.
沐風(fēng) 船長(zhǎng):實(shí)名虞衛(wèi)平,男,上海市人,職業(yè):船舶裝備配套民企。業(yè)余愛好文學(xué)藝術(shù),書畫、紫砂壺、瓷雜收藏。詩詞寫作曾獲得2022年第一屆“璀璨文學(xué)獎(jiǎng)”全國(guó)詩詞大賽(決賽)一等獎(jiǎng)。