中英文雙語詩《此恨綿綿》
作者:王佐臣
心緒翩飛
卻又掩于歲月
任春花秋燕
秀恩愛
夜半獨窺西窗燭
問遍塞外胡楊江南柳
可見過夢中人
憶最好的時光相伴
又猝不及防分離
泯滅音訊
寄相思
偏又沒投遞地址
天堂與人間
萬千光年阻隔
斷然聽不到我呼喚
Eternal Regret
By Wang Zuochen
Fluttering thoughts
Yet veiled by passing years
Spring blossoms and autumn swallows
Display their love
While I watch lone candlelight through midnight's pane
I've questioned poplars of frontier deserts
And willows of southern rivers
Have you glimpsed my dream-loved one?
Recalling our finest hours together
Then sudden separation
Voices silenced in void
Sending longing
Yet no address to send
Heaven and earth
Separated by countless light-years
My cries fall on deaf celestial ears
This translation maintains: