女“字”旁八雅(一)
The Eight Elegant Characters with the "Female" Radical (Part 一)
七絕·婊(衣裳華麗)
Seven-Character Quatrains · The "Biao" (Gorgeous Attire)
沐 風(fēng)
By Mu Feng
殊俗孤懷寄軟塵,
In customs strange, with solitary heart, I rest on worldly dust,
一溪梨雪澹江春。
A stream of pear-white snow softens the spring by riverside.
冰弦撫罷沉煙裊,
After my icy zither plays, the lingering incense wreathes in rust,
笑擲千金試釣綸。
With laughter, I cast a thousand gold—just for the fishing tide.
作于2026年4月2日,海上怡趣堂。
Written on April 2, 2026, at Yiqu Hall by the Sea.
注:平水韻【十一真】仄起首押
Note: Composed in the "Eleven Zhen" rhyme scheme of Ping Shui Yun, with the first rhyme of the second line in a truncated rising tone pattern.
沐風(fēng) 船長:實(shí)名虞衛(wèi)平,男,上海市人,職業(yè):船舶裝備配套民企。業(yè)余愛好文學(xué)藝術(shù),書畫、紫砂壺、瓷雜收藏。詩詞寫作曾獲得2022年第一屆“璀璨文學(xué)獎”全國詩詞大賽(決賽)一等獎。