西江貝奇科普詩(shī)歌二首

@第一株嫩芽
嫦娥四號(hào)馱著
幾顆來(lái)自地球的種子
令多少名貴的同類
羞愧臉紅
油菜、擬南芥、棉花
還有酵母、果蠅
它們是接地氣
擼袖實(shí)干的一族
一夜成名,只因
適應(yīng)乘坐火箭、飛船
去太空生活的品質(zhì)
個(gè)子小,耐高溫、耐凍
抗輻射、抗干擾
一幅可愛(ài)的小樣兒模樣
當(dāng)月球上開(kāi)出
第一株嫩芽
一部
偉大的科幻小說(shuō)
呯然問(wèn)世
一粒棉花種子
便是一位
最偉大的科幻作家
而我多想
和這首詩(shī)一起
成為
她筆下的
第一片綠葉
盛開(kāi)在
月球的背面

@可燃冰
誰(shuí)說(shuō)水火不相容
我是冰卻可以
熊熊燃燒
天燃?xì)獾乃w
在深海里埋藏
80%一一99.9%的甲烷
在我的身體里凝結(jié)
我是清潔能源的嬰兒
當(dāng)中國(guó)可燃冰開(kāi)采人
用先進(jìn)的降壓法
把我從南海母腹中催生
我便在中國(guó)浮動(dòng)平臺(tái)
呱呱墜地!
歡呼吧
我的家族
將以八百億噸之眾
走進(jìn)人類的生活



舉報(bào)