制作:神韻之風(fēng)工作室
親愛的三月,請進
文/孫敏 (中國)
譯/靜好(英國)
當(dāng)一首詩抒情地打開春天
當(dāng)一闋陽春曲溫暖地唱響春天
親愛的三月,請進
期待你恍若初生的春水
溫柔地綻開許多異想天開的夢境
我夢見滾燙的詩行在熱烈燃燒
我夢見柔軟的文字在娉婷舞蹈
親愛的三月,請進
請和天空保持甜美的角度
看新鮮初放的綠在盛開的風(fēng)中旖旎
春天是風(fēng)一樣的少女,帶著甜
像花朵一樣明亮,像青草一樣生動
親愛的三月,請進
請走進春天鮮嫩的朝陽飽滿的夕陽
以最有趣的靈魂,遇見姹紫嫣紅的美麗

Dear March, Please Come In
Author/Min Sun (China)
Translator/ Jing Hao (UK)
When Spring begins with a lyric poem
When a song brings the warmth of Spring
Dear March, please come in
I hope to see the fresh water in Spring
Which prompts many whimsical dreams
I dreamed about such passionate poems that were burning hot
I dreamed about their soft words that were dancing gracefully
Dear March, please come in
Please keep a sweet angle with the sky
To watch the fresh and beautiful green bloom in the wind
Spring is a girl, like the sweet breeze
Bright like a flower, vivid like the grass
Dear March, please come in
Please walk into the fresh rising Sun and full sunset in Spring
To meet the colourful beauty with the most interesting soul

孫敏,女,中國湖北人,高中語文教師。心無猛虎,卻喜細嗅薔薇。喜歡文字,喜歡讓文字以溫柔的姿勢漫舞。作品散見于各網(wǎng)絡(luò)平臺及紙質(zhì)刊物,曾參與編輯《作家雅文》一書。
【詩譯者簡介】靜好,原名王靜,英籍華人。海外鳳凰詩社副社長兼副主編,《短詩縱橫》電子期刊副總編。作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》等。曾獲 首屆世界詩人金桂冠大獎賽·傳世佳作獎。資江文化傳媒顧問,世界詩會瑞典總社總社長。