
一
逝去的戀歌
秘魯/巴列霍
此時(shí)此刻,我溫柔的安第斯山姑娘麗達(dá)
宛似水仙花和燈籠果,在做什么?
君士坦丁堡令我窒息,
血液在昏睡,像我心中劣質(zhì)的白蘭地。
此時(shí)此刻,她的雙手會(huì)在何方?
它們將把傍晚降臨的潔白熨燙,
正在降落的雨
使我失去生的樂趣。
她那藍(lán)絲絨的裙子將會(huì)怎樣?
還有她的勤勞,她的步履
她那當(dāng)?shù)匚逶吕锔收岬姆枷悖?/p>
她會(huì)在門口將一朵彩云眺望,
最后會(huì)顫抖著說:“天啊,真冷!
一只野鳥在瓦楞上哭泣憂傷?!?/p>
趙振江 譯
二
禁錮的愛
秘魯/巴列霍
你從嘴唇和陰影中的眼光里
星星點(diǎn)點(diǎn)地浮現(xiàn)!
我從你的脈絡(luò)中浮出
象一只受傷的狗
找尋著一個(gè)安靜街道的避難所。
愛情,在世界上你是災(zāi)難!
我的吻是魔鬼弓上的箭頭;
我的吻是圣教徒。
靈魂是占星術(shù)——
在褻瀆中保持著的純潔!
熏陶大腦的心臟!——
你的心在我的悲哀的身體里。
柏拉圖的雄蕊
就開放在你靈魂的花冠上。
是那邪惡靜靜的懺悔嗎?
你,偶爾,聽見過他的聲音嗎?
天真的花朵!……
你不知道這并不是咒語,
愛情就是犯罪的基督!
趙珊珊 譯
三
悲慘的晚餐
秘魯/巴列霍
要到幾時(shí)
人們才不欠我們的東西……
在哪個(gè)角落
我們可憐的膝蓋才能得到長久的休息!
要到何年何月
鼓舞我們的十字架才能停止苦役。
要到幾時(shí)
可疑之神才使我們的苦難得到報(bào)償……
我們已久久地坐在桌旁.
身邊的嬰兒難熬午夜、饑餓痛哭、難入夢(mèng)鄉(xiāng)……
要到幾時(shí)我們才能在永恒的早晨的邊緣
和他人相見,大家都已用過早餐。
這淚水的深淵一一我從未叫人把自己帶到這里
要持續(xù)到哪一天!
我用雙肘支撐,以手掩面,
垂頭喪氣,浸在淚水里邊:
這悲慘的晚餐還要維持多少時(shí)間!
是誰在痛飲之后嘲笑我們,
時(shí)而走遠(yuǎn),時(shí)而靠近,
就像盛著人類痛苦本質(zhì)的黑色勺子——墓墳……
那昏暗的墳?zāi)垢恢?/p>
這晚餐還要維持多少時(shí)間!
趙振江 譯

English

One
Lost love song
Peru / Vallejo
At this moment, my gentle Andean girl Lida
What do you do like daffodils and hazelnuts?
Constantinople suffocates me,
The blood is slumbering, like the inferior brandy in my heart.
At this moment, where is her hands?
They will iron the white that will come in the evening.
Rain that is landing
Makes me lose my life.
What will happen to her blue velvet skirt?
And her hard work, her steps
What is the aroma of sugar cane in her local May?
She will look at a colorful cloud at the door.
Finally, I will tremble and say, "Oh my God, it’s so cold!
A wild bird cries and grieves on the corrugated. ”
Zhao Zhenjiang
two
Imprisoned love
Peru / Vallejo
You look in your eyes and shadows
The stars are emerging little by little!
I am floating from your context
Like an injured dog
Look for a shelter in a quiet street.
Love, you are a disaster in the world!
My kiss is the arrow on the devil's bow;
My kiss is a saint.
The soul is astrology -
Keep it pure in the shackles!
The heart of the brain! ——
Your heart is in my sorrowful body.
Plato's stamen
It is open to the crown of your soul.
Is that evil quiet remorse?
You, occasionally, have heard his voice?
Innocent flowers! ......
You don't know that this is not a spell.
Love is the sinful Christ!
Zhao Shanshan
three
Miserable dinner
Peru / Vallejo
When is it going?
People don't owe us something...
In which corner
Our poor knees can get a long break!
To what year and month
Encourage our cross to stop hard labor.
When is it going?
The suspicious god makes our suffering rewarded...
We have been sitting at the table for a long time.
The baby around is hard at midnight, hungry and crying, and difficult to fall asleep...
When will we be able to be on the edge of the eternal morning?
Seeing others, everyone has used breakfast.
This abyss of tears, I never asked people to bring me here.
Which day to continue!
I used my elbows to cover my face with my hands.
Dejected, immersed in tears:
How long will this tragic dinner last!
Who is laughing at us after the drink?
Sometimes go far, sometimes close,
Like a black spoon with the essence of human suffering - the tomb...
The dark grave is even less known.
How long will it last for dinner?
Zhao Zhenjiang

陸定漁:1972年生,筆名叫蔣黃習(xí)或蔣白女,胡洋。在貴州省興義市工作,著名詩人、書畫家,詩歌辭條入編《中國詩人大辭典》、《世界當(dāng)代詩人大辭典》、《世界當(dāng)代詩人大辭典》,書畫辭條入編《國家名人檔案》(封面人物)、《2012年感動(dòng)中國藝術(shù)人物》(封面人物)、《中國書畫學(xué)會(huì)年鑒》(封面人物)、《正義之光》(封面人物)、《國家形象大使》(肖像、作品封四)、《世界華人藝術(shù)領(lǐng)袖》等等典籍。執(zhí)行主編首部《中華藝術(shù)大黃頁》,出版有畫冊(cè)《國家藝術(shù)人物陸定漁??贰ⅰ吨袊囆g(shù)傳奇人物》、《中華文圣》(與孔子合集)。現(xiàn)兼任中國國家書畫院副院長、中國數(shù)字藝術(shù)館館長、宋莊書畫院藝術(shù)總監(jiān)、中國詩書畫出版社社長、世界文藝界杰出文藝界聯(lián)歡會(huì)副主席,世界漢語作家協(xié)會(huì)副主席兼副理事長,香港文化藝術(shù)總會(huì)榮譽(yù)主席等等職務(wù)。人權(quán),良知、正義永遠(yuǎn)是創(chuàng)作的主題。



