
本期作者:鄧瑛 (德國)
本期英譯:無心劍 (中國)
本期三語主播:云舒(中國)
本期題圖:夢如詩 (中國)
本期主編:火鳳凰 (海外)

無心劍英譯鄧瑛《微詩·水》
Micropoem - Water
作者:鄧瑛
By Deng Ying
1
春花夏鳴 秋月冬雪
自古萬物道君意
伊人如水常伴青山共歌舞
spring flowers and summer birds, autumn moon and winter snow
since ancient times everything has expressed your true feelings
she's always with green hills like water, sharing song and dance
2
春花夏禾秋月冬雪
夢影流蘇繞君懷
伊人云紗凌波青山白首歌
spring flowers and summer millets, autumn moon and winter snow
the shadow of my dream surrounds your heart like a tassel
in gauzy clouds you tread on green hills, singing a white-head song
3
潤物沃土輕舟躍上
自古萬物由孕育
似水流年里青山與伴永歌放
fertile soil benefits plants, you leap onto the light boat
since ancient times everything has been from pregnancy
with green hills in flowing years you sing an eternal song
譯于2019年6月12日。

旅德女詩人鄧瑛
Ying deng_Klein鄧瑛:筆名和曾用名,毛毛、櫻子。資深文化名人,著名社會活動家。現(xiàn)為香港詩人聯(lián)盟理事.香港國際名師名家名人聯(lián)合會榮譽副主席,國際聯(lián)合報社執(zhí)行總編,世界詩歌聯(lián)合總會常務主席、作協(xié)會員、歐洲華文詩會會員,國際田園詩會顧問、棲心曉筑文學社榮譽社長、鳳凰詩社歐洲總社會員等。長期從事文化藝術領域和駐外機構工作。為人謙和,文字優(yōu)美,其作品和人品皆深受大家喜愛!現(xiàn)居德國.

詩譯者:無心劍,四川瀘州人。南大數(shù)學專業(yè)畢業(yè),目前在一所高職院校從事計算機編程教學工作,但是酷愛詩詞翻譯,在過去十八年,翻譯了兩千余首詩詞,慢慢形成比較獨特的譯詩風格。

朗誦者:云舒,任微信平臺《紅月亮詩畫藝術社》副社長兼朗誦主播及《江南詩畫藝術院》《國際聯(lián)合報社》主播及多個平臺任主播。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情......
